Hunger, disease, climate change, terrorism, the unfulfilled promises of disarmament and multiple global crises all combine to conjure up a depressing picture. |
Голод, болезни, изменение климата, терроризм, несбывшиеся надежды на разоружение и множественные глобальные кризисы, - все это вместе рисует удручающую картину. |
We commend the Secretary-General for having made disarmament one of his priorities and for his personal involvement in the debate. |
Мы воздаем должное Генеральному секретарю за то, что он сделал разоружение одной из своих приоритетных целей, и за его личное участие в прениях. |
As with disarmament and nuclear non-proliferation, as well as the protection of human rights, the fight against climate change is an integral element of preventive diplomacy. |
Как разоружение и ядерное нераспространение, а также защита прав человека, борьба с изменением климата является неотъемлемым элементом превентивной дипломатии. |
Multilateral negotiations on issues of common interest, such as disarmament and climate change, have not yielded results that meet our expectations. |
Многосторонние переговоры по вопросам, представляющим взаимный интерес, как, например, разоружение и изменение климата, пока не привели к ожидаемым результатам. |
The report then presents a novel configuration entitled "Securing global goods", which includes climate change, global health, countering terrorism, and disarmament and non-proliferation. |
В докладе также содержится новая глава «Обеспечение общемировых благ», которая охватывает такие сферы, как изменение климата, здоровье населения мира, борьба с терроризмом и разоружение и нераспространение. |
However, urgent and concrete actions by the nuclear-weapon States in accordance with their multilaterally agreed commitments to achieve general and complete disarmament remain essential. |
Однако осуществление государствами, обладающими ядерным оружием, неотложных и конкретных мер во исполнение их согласованных на многостороннем уровне обязательств обеспечить всеобщее и полное разоружение по-прежнему имеет существенно важное значение. |
The three pillars of the Treaty - disarmament, non-proliferation and the development of nuclear energy for peaceful purposes - were an integral whole and could not be pursued selectively. |
Три компонента Договора - разоружение, нераспространение и развитие ядерной энергии в мирных целях - являются единым целым и не могут реализовываться избирательно. |
Stresses the importance of considering disarmament, demobilization and reintegration as an integral part of broader security sector reform; |
подчеркивает важность того, чтобы разоружение, демобилизация и реинтеграция рассматривались в качестве неотъемлемой части более широкой реформы сектора безопасности; |
This year's event will highlight treaties of global reach such as human rights, terrorism, penal matters, disarmament, climate change and the protection of United Nations personnel. |
В этом году такие дни будут посвящены договорам, имеющим глобальный характер и касающимся таких тем, как права человека, терроризм, уголовное правосудие, разоружение, изменение климата и защита персонала Организации Объединенных Наций. |
Mrs. Chaimongkol (Thailand): Thailand believes that disarmament remains a key element in strengthening global security and promoting international stability in today's world. |
Г-жа Чаймонгкол (Таиланд) (говорит по-английски): По мнению Таиланда, в деле укрепления глобальной безопасности и международной стабильности в современном мире разоружение остается одной из главных составляющих. |
We would also like to thank the panel members for their commendable presentations and commitment to seeing that disarmament takes deep roots from the macro to the micro levels. |
Мы также хотели бы выразить признательность членам соответствующей группы за их ценные представления и за их приверженность обеспечению того, чтобы разоружение прочно укоренялось как на макроуровне, так и на микроуровне. |
Given the potential devastating effects of disregarding or postponing it, total and complete disarmament is a goal that requires the attention of the international community. |
Всеобщее и полное разоружение является той целью, которая требует внимания международного сообщества ввиду возможных катастрофических последствий, которые могут возникнуть, если мы будем игнорировать эту цель или затягивать процесс ее достижения. |
At least that is my understanding of what disarmament means, though I am willing to be educated by my friends. |
По крайней мере, таково мое понимание того, что означает разоружение, хотя я готов поучиться у моих друзей. |
Accordingly, Nicaragua not only campaigned for total and complete disarmament, including conventional weapons of mass destruction, but also fervently advocated the settlement of disputes through peaceful means. |
Таким образом, Никарагуа не только выступает за всеобщее и полное разоружение, включая обычные виды оружия массового уничтожения, но и горячо поддерживает урегулирование споров мирными средствами. |
Members of the Committee might recall that he used to refer to disarmament as a "hardy perennial" at the United Nations. |
Члены этого Комитета, возможно, помнят, что он называл разоружение «извечным вопросом» в Организации Объединенных Наций. |
Governments, media and NGOs are so calm it is unbelievable, as though arms control and disarmament - multilateral, first of all - are not huge problems. |
Правительства, средства массовой информации и НПО настолько спокойны, что в это даже трудно поверить, как если бы контроль над вооружениями и разоружение, прежде всего многостороннее, не являлись такими огромными проблемами. |
The prohibition of nuclear testing will make an important contribution to the struggle against the proliferation of nuclear weapons and to disarmament. |
Запрещение ядерных испытаний станет важным вкладом в борьбу с распространением ядерного оружия и за разоружение. |
Norway supports a comprehensive and balanced approach between the three pillars of the NPT: disarmament, non-proliferation and peaceful uses. |
Норвегия поддерживает всесторонний и сбалансированный подход на основе трех главных составляющих ДНЯО: разоружение, нераспространение и использование в мирных целях. |
Maldives firmly believes that disarmament and non-proliferation are crucial to the establishment of security and to the consolidation of peace throughout the world. |
Мальдивские Острова твердо убеждены в том, что разоружение и нераспространение имеют решающее значение для обеспечения безопасности и укрепления мира во всем мире. |
The reductions recommended by the Advisory Committee in the sensitive areas of disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform were a matter of particular concern. |
Сокращения, которые рекомендованы Консультативным комитетом в таких важных областях, как разоружение, демобилизация и реинтеграция и реформа сектора безопасности, вызывают особую обеспокоенность. |
Mr. Quayes has extensive multilateral experience, covering broadly areas in human rights, migration and refugee issues, humanitarian law, disarmament and the environment. |
Г-н Квайес обладает обширным многосторонним опытом, охватывающим такие области, как права человека, проблемы миграции и беженцев, гуманитарное право, разоружение и экология. |
Chile is therefore actively participating in the relevant international forums and reiterates that both general and complete disarmament and non-proliferation are important and that one should not take precedence over the other. |
В этой связи Чили принимает активное участие в различных международных форумах, считая, что всеобщее и полное разоружение и нераспространение являются в равной степени важными и ни одна из этих тем не должна иметь верховенства над другой. |
The fight against terrorism, pandemics, human rights, disarmament, migration and the environment are examples of the diverse subjects requiring a multilateral approach. |
Борьба с терроризмом и пандемиями, права человека, разоружение, миграция и окружающая среда - вот примеры тех разнообразных тем, которые требуют рассмотрения на основе многостороннего подхода. |
Voluntary disarmament and dismantling of 2,000 armed militias |
Добровольное разоружение и роспуск 2000 вооруженных ополченцев |
60 meetings with government authorities to advise on a national public information plan for security sector reform, including disarmament, demobilization and reintegration |
Проведение 60 совещаний с представителями государственных органов для оказания им консультативной помощи по вопросу о национальном плане действий в области общественной информации в связи с реформой сектора безопасности, включая разоружение, демобилизацию и реинтеграцию |