| Disarmament and non-proliferation are closely associated with the very mission of the United Nations. | Разоружение и нераспространение тесно связаны с самой миссией Организации Объединенных Наций. |
| Disarmament contributes to achieving a global public good. | Разоружение способствует достижению общего публичного блага. |
| The Demobilisation, Disarmament and Reintegration of self-defense Groups was carried out within a time frame that is no longer applicable. | Демобилизация, разоружение и реинтеграция групп самообороны осуществлялись по установленному графику, который уже не применяется. |
| As noted, section 4, Disarmament, had an implementation rate noticeably below the average, 70 per cent. | По разделу 4 («Разоружение») показатели осуществления мероприятий были заметно ниже среднего уровня - 70 процентов. |
| Disarmament should be regarded as a process, not an unachievable end-state. | Разоружение следует рассматривать как процесс, а не как недостижимое конечное состояние. |
| Disarmament remains a clear priority for Member States. | Разоружение по-прежнему является несомненным приоритетом для государств-членов. |
| Disarmament forms an integral part of the NPT bargain. | Разоружение является одним из составляющих элементов режима Договора. |
| Disarmament, non-proliferation and security are an integral part of this process. | И составной частью этого процесса являются разоружение, нераспространение и безопасность. |
| Disarmament and demobilization are in fact a necessary condition for the economic and social reconstruction of areas affected by conflict. | Разоружение и демобилизация - это фактически необходимое условие для социально-экономического восстановления в районах, затронутых конфликтом. |
| Disarmament is progressing, but there is a strong possibility that factions may have cached weapons either within Liberia or in neighbouring countries. | Разоружение продолжается, но есть все основания полагать, что группировки хранят оружие в тайниках либо в Либерии, либо в соседних странах. |
| Disarmament is proceeding calmly - over 70,000 have been registered as ex-combatants, having turned in more than 20,000 arms. | Разоружение протекает спокойно: свыше 70000 человек зарегистрировались в качестве бывших комбатантов и сдали более 20000 единиц оружия. |
| Disarmament is critical for conflict prevention, peace-building and the realization of the Millennium Development Goals. | Разоружение имеет кардинальное значение для предотвращения конфликтов, миростроительства и реализации Целей развития тысячелетия. |
| Disarmament is crucial for providing a secure environment for addressing the human rights challenges in Liberia. | Разоружение имеет крайне важное значение в создании безопасных условий для решения проблем в области прав человека в Либерии. |
| Disarmament, demobilization and reintegration, rule of law and quick-impact projects are core aspects of this effort. | Основными аспектами этих усилий являются разоружение, демобилизация и реинтеграция, обеспечение правопорядка и проекты с быстрой отдачей. |
| Disarmament has yet to find its place in that ongoing process. | Разоружение еще не заняло своего места в этом непрерывном процессе. |
| Disarmament and non-proliferation go hand in hand. | Разоружение и нераспространения идут рука об руку. |
| Disarmament and non-proliferation is a priority area for the Norwegian Government. | Разоружение и нераспространение - приоритетная область приложения усилий для норвежского правительства. |
| It seeks to ensure follow-up to the World Disarmament Campaign. | Он призван обеспечить последующее осуществление Всемирной кампании за разоружение. |
| Disarmament and conventional balance can be pursued in a very effective manner if global approaches are underpinned by sustained regional initiatives. | Разоружение и равновесие обычных вооружений может быть достигнуто весьма эффективным образом, если глобальные подходы опираются на устойчивые региональные инициативы. |
| Disarmament is also about conventional weapons. | Сопряжено разоружение и с обычным оружием. |
| Disarmament of the civilian population remains central to the overall enhancement and consolidation of peace and security in Angola. | Разоружение гражданского населения по-прежнему занимает центральное место в общем процессе упрочения и укрепления мира и безопасности в Анголе. |
| Disarmament is a long-term process which affects the fundamental security interests of States. | Разоружение представляет собой долгосрочный процесс, который затрагивает фундаментальные интересы безопасности государств. |
| Disarmament and non-proliferation, therefore, are not polar opposites but two ends of a single continuum. | Поэтому разоружение и нераспространение являются не противоположными полюсами, а двумя сторонами единого континуума. |
| Disarmament and confidence-building measures are critical to building a culture of peace. | Разоружение и меры укрепления доверия критически важны для строительства культуры мира. |
| Disarmament, non-proliferation and arms control are key elements for ensuring peaceful coexistence, cooperation and the security of nations. | Разоружение, нераспространение и контроль над вооружениями являются главными элементами обеспечения мирного сосуществования, сотрудничества и безопасности народов. |