Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
It is unfortunate that the focus of the United Nations, driven by nuclear-weapon States, which also wield veto power in the Security Council, remains mostly on the non-proliferation challenge, while that of disarmament is largely ignored. Весьма прискорбно, что Организация Объединенных Наций, где заправляют государства, обладающие ядерным оружием, которые также применяют вето в Совете Безопасности, по-прежнему делает упор на проблемах нераспространения, в то время как разоружение во многом игнорируется.
I hope for an equally constructive attitude from the Non-Aligned Movement, which stands to benefit from disarmament and non-proliferation, as we all do. Я надеюсь на столь же конструктивный подход со стороны Движения неприсоединения, которому, как и всем нам, разоружение и нераспространение сулит выгоду.
The need to develop confidence-building measures, and the need to promote the use of technology for peaceful purposes, disarmament and development, were also expressed. Выражалась также необходимость разработки мер укрепления доверия и необходимость поощрять использование технологии в мирных целях, разоружение и развитие.
We fully agree with you, Mr. President, that disarmament is directly related to respect for self-determination and national independence, the peaceful settlement of disputes in accordance with the Charter of the United Nations and the strengthening of international peace and security. Мы полностью согласны с вами, г-н Председатель, что разоружение прямо соотносится с уважением самоопределения и национальной независимости, мирным урегулированием споров в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и укреплением международного мира и безопасности.
Costa Rica is a firm believer in the international legal system, and it is convinced that international disarmament must be achieved through dialogue and the negotiation of international legal instruments. Коста-Рика твердо верит в международно-правовую систему и убеждена, что международное разоружение должно достигаться путем диалога и переговоров по международно-правовым инструментам.
We would like to express the hope that the current NPT review process will be crowned in 2010 by tangible, balanced results with regard to the three pillars of the treaty, namely disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. Нам хотелось бы надеяться, что текущий обзорный процесс ДНЯО увенчается в 2010 году ощутимыми и сбалансированными результатами между тремя столпами этого договора, как-то: разоружение, нераспространение и мирное использование ядерной энергии.
That event will be an opportunity to restore international confidence in the Treaty and recommend ways in which it can be improved in all of its aspects: disarmament, non-proliferation, and peaceful nuclear uses. Это мероприятие даст возможность возродить международное доверие к Договору и рекомендовать способы его усовершенствования во всех его аспектах: разоружение, нераспространение и мирное использование ядерной энергии.
International peace and security and universal and non-discriminatory disarmament can only be achieved meaningfully by addressing the asymmetries in both the nuclear and conventional fields that exist at the regional and subregional levels. Международный мир и безопасность и универсальное и недискриминационное разоружение могут быть достигнуты содержательным образом только путем устранения асимметрий как в ядерной, так и в обычной сфере, которые существуют на региональных и субрегиональных уровнях.
Resources must be mobilized from the non-proliferation and disarmament fields towards technical and financial assistance to compliant Member States that are in dire need of nuclear energy for peaceful uses. Необходимо перераспределить ресурсы, идущие на нераспространение и разоружение, на оказание технической и финансовой помощи соблюдающим правила государствам-членам, которые остро нуждаются в атомной энергии для мирных целей.
Mr. Seruhere (United Republic of Tanzania): I wish to draw attention to the fact that disarmament has almost become synonymous with the nuclear world. Г-н Серухере (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Я хотел бы привлечь внимание к тому факту, что разоружение стало почти синонимом ядерного мира.
The documents deal with the broadest range of subject matter - human rights, humanitarian law, environmental protection, disarmament, transportation, space technology and commodities regulation. В них рассматриваются самые разнообразные вопросы - права человека, гуманитарное право, защита окружающей среды, разоружение, транспорт, космическая технология и нормы, регулирующие торговлю сырьевыми товарами.
The themes of the Hague Conference of 1899 - disarmament, humanitarian law, laws of war and peaceful settlement of disputes - remain as relevant today as they were 100 years ago. Темы Гаагской конференции 1899 года - разоружение, гуманитарное право, законы войны и мирное урегулирование столкновений - сохраняют сегодня ту же актуальность, что и 100 лет назад.
This new multilateralism calls for priority to be accorded to transboundary challenges, such as climate change, economic growth, food security, global health, disarmament and non-proliferation and the fight against terrorism. Эта новая многосторонность призывает отдать приоритет международным вопросам, таким как изменение климата, экономический рост, продовольственная безопасность, глобальная система здравоохранения, разоружение и нераспространение и борьба с терроризмом.
During the current review cycle, the United States wished to focus on six areas: non-proliferation, Treaty withdrawal, peaceful uses, safeguards and security, disarmament and procedures. В ходе текущего цикла рассмотрения действия Договора Соединенные Штаты хотели бы сосредоточить внимание на шести областях: нераспространение, выход из Договора, использование в мирных целях, гарантии и безопасность, разоружение и процедурные вопросы.
The proposed expansion included an increase in staffing of UNPOS from 7 to 38 positions in such key areas as political and military liaison, information, civil police, disarmament, demobilization and reintegration and human rights. Предлагаемое расширение включало увеличение штатного расписания ПОООНС с 7 до 38 должностей в таких ключевых компонентах, как политические и военные контакты, информация, гражданская полиция, разоружение, демобилизация и реинтеграция и права человека.
DDR of ex-combatants was another major field of UNDP engagement in crisis prevention and recovery, and UNDP programmes prioritized supporting national actors in disarmament, demobilization and reintegration efforts. Разоружение, демобилизация и реинтеграция комбатантов представляет собой еще одну из основных областей участия ПРООН в деятельности по предотвращению кризисов и восстановлению, и приоритетное внимание в рамках программ ПРООН уделяется поддержке национальных субъектов в усилиях в области РДР.
UNIDIR was a pioneer in developing thinking about disarmament as a human security issue and the Institute coined the expression "disarmament as humanitarian action" in 2003 for a project of the same name. ЮНИДИР первым стал рассматривать разоружение как вопрос, касающийся безопасности человека, и именно данный Институт предложил формулировку «разоружение как гуманитарная деятельность» в 2003 году в рамках проекта, который именно так и назывался.
We believe that disarmament, especially conventional disarmament, should be promoted on a more equitable basis by addressing the problem in its reality - that is, in terms of the men and machines deployed, the methodologies for their deployment and their state of readiness. Мы считаем, что разоружение, в особенности обычное разоружение, должно развиваться на равноправной основе путем рассмотрения проблем реальным образом - то есть, в том что касается развернутых людей и машин, методологий их размещения и их состояния готовности.
The disarmament, demobilization and reintegration of former combatants remained a key priority of President Ouattara, who has requested his Government to expedite the disarmament and demobilization of 30,000 combatants by the end of 2013 and to complete the process by 2015. Разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов оставались ключевым приоритетом для президента Уаттары, который просил свое правительство способствовать скорейшему разоружению и демобилизации 30000 комбатантов до конца 2013 года и завершить этот процесс к 2015 году.
Inspired by the conviction that peace is an indispensable condition for achieving a democratic and equitable international order, the present preliminary report on disarmament for development corroborates the idea that disarmament must be a priority concern of the international community. Настоящий предварительный доклад о разоружении в интересах развития, исходной посылкой которого служит убежденность в том, что мир является неотъемлемым условием обеспечения демократического и справедливого международного порядка, подтверждает мысль о том, что разоружение должно быть приоритетной задачей международного сообщества.
All movement of armed groups posing a threat to the transitional process limited to restricted areas (disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration sites and disarmament and community reinsertion sites) in Ituri Все перемещения вооруженных групп, представляющих угрозу для переходного процесса, происходят в ограниченных районах в Итури (на участках, где осуществляется разоружение, демобилизация, репатриация, переселение и реинтеграция, а также на участках разоружения и общинной интеграции)
As part of the initiative "Towards a United Nations approach to disarmament, demobilization and reintegration in a peacekeeping environment", a module on children and disarmament, demobilization and reintegration is being finalized. В рамках инициативы «Разработка подхода Организации Объединенных Наций к разоружению, демобилизации и реинтеграции при проведении миротворческих операций» была завершена подготовка модуля «Дети и разоружение, демобилизации и реинтеграция».
Delegations will also have the opportunity to speak on "Other disarmament measures and international security" and on "Regional disarmament and security", and to introduce draft resolutions under those clusters. Делегациям будет также предоставлена возможность выступить по темам «Другие меры в области разоружения и международная безопасность» и «Региональное разоружение и безопасность» и представить проекты резолюций по этим группам вопросов.
Indeed, the Agency announced that it had achieved 100 per cent disarmament, and Mr. Rolf Ekeus, the former Executive Chairman of UNSCOM, announced in 1993 that he had achieved 95 per cent of the task of disarmament. Агентство заявило, что оно обеспечило 100-процентное разоружение, а г-н Рольф Экеус, бывший Исполнительный председатель ЮНСКОМ, в 1993 году заявил, что задача разоружения решена им на 95 процентов.
As noted above, the disarmament of the 60,000 combatants (54,000 adult combatants and 6,000 child soldiers) is likely to continue over a two-to-three-month period; as also noted above, the implementation of the programme depends on the preparation of the schedules for disarmament. Как отмечено выше, разоружение 60000 комбатантов (54000 взрослых и 6000 несовершеннолетних комбатантов), возможно, растянется на два-три месяца; как также отмечается выше, осуществление этой программы зависит от разработки графиков разоружения.