Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
Today, more than ever, disarmament non-proliferation is our common endeavour. Сегодня, более когда-либо, разоружение и нераспространение являются нашим общим делом.
We see global and complete disarmament of nuclear and conventional weapons as essential for secure and sustainable development of societies. Мы рассматриваем всеобщее и полное разоружение в области ядерных и обычных вооружений в качестве непременного условия обеспечения безопасного и устойчивого развития обществ.
It goes without saying that the cause of disarmament in the future will be even more important and arduous. Нет никакого сомнения в том, что в будущем разоружение будет еще более важным и трудным делом.
Arms control and disarmament in the field of conventional weapons is also important. Важное значение имеет также контроль над вооружениями и разоружение в области обычных вооружений.
We reaffirm that general and complete disarmament can contribute to promoting economic and social development. Мы подтверждаем, что всеобщее и полное разоружение содействует достижению экономического и социального развития.
Arms control and disarmament clearly represent an essential component of this endeavour. Контроль над вооружениями и разоружение явно представляют собой одно из главных направлений этой деятельности.
Global arms control and disarmament must be complemented by regional measures, and vice versa. Контроль над вооружениями и разоружение в глобальных масштабах должны сопровождаться региональными мерами и наоборот.
We believe that disarmament and development are two distinct issues that cannot be considered as organically linked. Мы считаем, что разоружение и развитие - это два самостоятельных вопроса, которые нельзя рассматривать как органически взаимосвязанные.
That paragraph claims a peace dividend, whereas we know that, in the first place, disarmament costs money. В этом пункте говорится о мирных дивидендах, тогда как мы знаем, что прежде всего за разоружение приходится платить.
However, disarmament still continues to play a unique role, aimed as it is at dismantling the material basis for the making of war. Однако разоружение все же продолжает играть уникальную роль, ибо направлено на ликвидацию материальной базы ведения войны.
As we all know, general and complete disarmament continues to be a postulate. Как все мы знаем, всеобщее и полное разоружение продолжает оставаться постулатом.
Since the time of the founding of the United Nations, disarmament has been among the priorities in its activities. Со дня основания Организации Объединенных Наций разоружение является одним из приоритетов в ее деятельности.
At San Francisco we believed we were setting two objectives on the road to peace: decolonization and disarmament. В Сан-Франциско мы считали, что устанавливаем две цели на пути к миру: деколонизация и разоружение.
The Charter of the United Nations envisages arms regulation and disarmament as elements in the progressive establishment of an international security system. Устав Организации Объединенных Наций предусматривает регулирование вооружений и разоружение в качестве элементов постепенного создания международной системы безопасности.
It is expected that resources for disarmament and demobilization will be available by mid-January 1996. Ожидается, что ресурсы на разоружение и демобилизацию поступят к середине января 1996 года.
The critical aspects of the Agreement, disarmament and demobilization, are not likely to begin before January 1996. Важнейшие аспекты Соглашения - разоружение и демобилизация - вряд ли начнут осуществляться до января 1996 года.
Discussing institutional issues, delegations agreed that disarmament could be implemented more efficiently if the security context in the world improved. Обсуждая институциональные вопросы, делегации согласились, что разоружение может осуществляться более эффективно в случае укрепления мировой безопасности.
The Agreement foresaw that if disarmament and demobilization took place according to the agreed schedule, general elections could be held by October 1995. В Соглашении предусматривалось, что, если разоружение и демобилизация будут проходить в соответствии с согласованным графиком, всеобщие выборы могут состояться не позднее октября 1995 года.
He stressed in this regard that the installation of the transitional Government and disarmament should take place concomitantly. В этой связи он подчеркнул, что учреждение временного правительства и разоружение должны производиться одновременно.
This time-frame was based on the assumption that disarmament and the installation of the transitional Government would be carried out without delay. Эти временные рамки основывались на предположении о том, что разоружение и создание временного правительства будут осуществлены без задержки.
Combatants will assemble at predetermined locations and then be transported with their arms to encampment sites, where disarmament will take place. Комбатанты будут собираться в заранее определенных местах, а затем будут доставляться вместе со своим оружием в места сосредоточения, где будет проводиться разоружение.
There shall be complete disarmament and withdrawal of all kinds of volunteer units and individuals participating in the conflict. Будет осуществлено полное разоружение и вывод всякого рода добровольческих формирований и отдельных лиц, прибывших для участия в конфликте.
Owing to political difficulties, however, disarmament has been slower than it technically could have been. Однако ввиду политических трудностей разоружение протекало медленнее, чем это технически возможно.
Assuming the full cooperation of the parties, it is estimated that disarmament could be completed in two months. При полном сотрудничестве сторон разоружение можно было бы завершить за два месяца.
Thus, is general and complete disarmament feasible? Например, является ли реально достижимым всеобщее и полное разоружение?