| Addressing Hizbullah's disarmament remains critical to the extension of the authority of the Government of Lebanon over all its territory. | Разоружение «Хизбаллы» по-прежнему имеет ключевое значение для распространения власти правительства Ливана на всю его территорию. |
| Emphasis was placed on the mutually reinforcing nature of disarmament and non-proliferation. | Было особо подчеркнуто, что разоружение и нераспространение являются взаимоукрепляющими процессами. |
| General and complete disarmament: observance of environmental norms in the drafting and | Всеобщее и полное разоружение: соблюдение экологических норм при разработке и осуществлении соглашений о разоружении и контроле над вооружениями |
| Today, the world is hastening an arms race against the expectations for disarmament after the end of the cold war. | Сегодня, вопреки надеждам на разоружение, которые породило окончание «холодной войны», мир наращивает гонку вооружений. |
| General and complete disarmament, therefore, has been the objective of the United Nations since its birth. | Поэтому всеобщее и полное разоружение остается целью Организации Объединенных Наций со времени ее создания. |
| Viet Nam has consistently supported all initiatives and efforts aimed at consolidating the instruments of arms control and disarmament. | Вьетнам последовательно поддерживает все инициативы и усилия, направленные на укрепление контроля над вооружениями и разоружение. |
| We also call on the various Lebanese parties to reach consensus solutions to unresolved problems, such as the disarmament of Hizbollah. | Мы также призываем различные ливанские стороны стремиться к консенсусному решению остающихся проблем, таких как разоружение «Хезболлы». |
| Recalling that disarmament was one of the goals of the NPT, he enumerated steps taken by France to wind back its nuclear programme. | Напоминая, что разоружение является одной из целей ДНЯО, он перечисляет шаги, предпринятые Францией в целях свертывания своей ядерной программы. |
| These zones have made a significant contribution to disarmament and the nuclear non-proliferation process. | Эти зоны вносят значительный вклад в ядерное разоружение и в дело нераспространения ядерного оружия. |
| Moreover, the Committee should adopt an agenda and identify key issues for consideration in 2010. Australia had long supported nuclear non-proliferation and disarmament. | Кроме того, Комитет должен принять повестку дня и определить ключевые вопросы для рассмотрения в 2010 году. Австралия издавна поддерживала нераспространение ядерного оружия и ядерное разоружение. |
| Sierra Leone therefore considers the adoption of Security Council resolution 1540 as an important contribution to disarmament and non-proliferation and the maintenance of international peace and security. | Поэтому Сьерра-Леоне считает принятие резолюции 1540 Совета Безопасности важным вкладом в разоружение и нераспространение и поддержание международного мира и безопасности. |
| In Sierra Leone, disarmament was what triggered the RUF's return to violence. | В Сьерра-Леоне разоружение подтолкнуло ОРФ на возобновление насилия. |
| The identification, separation and disarmament of armed elements were seen as important elements of such a strategy. | Выявление, отделение и разоружение вооруженных лиц рассматривалось как важные элементы такой стратегии. |
| On the contrary, the urgency and importance of arms control and disarmament is greater than ever before. | Наоборот, контроль над вооружениями и разоружение сегодня актуальны как никогда. |
| The objectives of the disarmament programme will be pursued through its five sub-programmes, namely, multilateral negotiations on arms limitation and disarmament; weapons of mass destruction; conventional arms, including practical disarmament measures; monitoring database and information; and regional disarmament. | Задачи программы по разоружению будут решаться на основе пяти ее подпрограмм: многосторонние переговоры по ограничению вооружений и разоружению; оружие массового уничтожения; обычные вооружения, включая практические меры в области разоружения; контроль, базы данных и информация; и региональное разоружение. |
| Yet, the main area of our work remains non-proliferation, disarmament and related security issues. | Однако главными областями нашей деятельности по-прежнему являются нераспространение, разоружение и связанные с ними вопросы безопасности. |
| Most of those measures lend themselves to implementation as projects designed for practical disarmament. | Большинство из указанных мер предназначены для осуществления в рамках проектов, рассчитанных на практическое разоружение. |
| Compliance is an absolutely vital issue for the effectiveness and credibility of disarmament activities. | Их выполнение имеет жизненно важное значение для эффективности и авторитетности всей направленной на разоружение деятельности. |
| We favour disarmament in particular because it enhances the security of all Member States and their billions of citizens across the globe. | Мы выступаем за разоружение особенно потому, что оно укрепляет безопасность всех государств-членов и миллиардов их граждан во всем мире. |
| Instead, disarmament and non-proliferation are a means to advance our common security interests. | Напротив, разоружение и нераспространение - это средства для достижения наших общих интересов в области безопасности. |
| It goes without saying that progress in such difficult fields as disarmament and non-proliferation occurs incrementally, often over very many years. | Само собой разумеется, что прогресс в таких трудных областях, как разоружение и нераспространение, осуществляется постепенно, зачастую в течение очень многих лет. |
| But it must do more, and arms control and disarmament is one area in which greater efforts must be made. | Но оно должно сделать больше, и контроль над оружием и разоружение является той областью, в которой надо приложить более значительные усилия. |
| General disarmament and arms control remains one of the highest priorities on this year's United Nations agenda. | Всеобщее разоружение и контроль над вооружениями остаются одними из самых высоких приоритетов в повестке дня Организации Объединенных Наций в этом году. |
| Of the numerous global problems requiring a multilateral response, few can be as obvious as disarmament. | Из всех многочисленных глобальных проблем, которые требуют многостороннего решения, лишь некоторые являются столь очевидными, как разоружение. |
| General disarmament is the final objective to be achieved in order to have collective security. | Всеобщее разоружение - это окончательная цель, которой необходимо достичь для обеспечения коллективной безопасности. |