Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
A number of Member States emphasized that disarmament and non-proliferation were mutually reinforcing and that as such, both aspects should be dealt with in tandem. Ряд государств-членов подчеркнули, что разоружение и нераспространение представляют собой взаимоукрепляющие процессы, в силу чего обоими аспектами следует заниматься одновременно.
DPKO should establish a standardized monitoring and evaluation system as a systematic practice among all peacekeeping missions with disarmament, demobilization and reintegration mandates to assess impact throughout the programme cycle. ДОПМ следует создать унифицированную систему мониторинга и оценки, которая должна систематизировано использоваться всеми миротворческими миссиями с мандатами на разоружение, демобилизацию и реинтеграцию для оценки воздействия в рамках всего программного цикла.
Such behaviour constituted an obstacle to disarmament efforts in general and to the establishment of a lasting peace in the Middle East. Такая линия поведения является препятствием для реализации усилий, направленных как на разоружение в целом, так и на установление прочного мира на Ближнем Востоке.
The Member States also included the topic of disarmament and non-proliferation in the hemisphere on the Committee's calendar of activities for the 2011-2012 period. Государства-члены также включили тему «Разоружение и нераспространение в Западном полушарии» в план работы Комитета на период 2011 - 2012 годов.
In November 2009, the Religions for Peace Global Youth Network launched a year-long disarmament campaign called "Arms Down!". В ноябре 2009 года всемирная молодежная сеть организации «Религии за мир» приступила к проведению на протяжении года кампании за разоружение под лозунгом «Долой оружие!».
In the Central African Republic, the United Nations helped to shore up critical elements of the peace process, such as the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants. В Центральноафриканской Республике Организация Объединенных Наций содействовала укреплению наиболее важных элементов мирного процесса, таких как разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов.
Climate change, global health, the fight against terrorism and disarmament must indeed be matters of particular importance to the United Nations. Изменение климата, охрана здоровья населения всего мира, борьба с терроризмом и разоружение, действительно, должны быть вопросами, представляющими для Организации Объединенных Наций особо важное значение.
I don't want to somehow denigrate other United Nations activities, but as I told you, disarmament is everything in this world. Я не хочу как-то принижать другие направления деятельности Организации Объединенных Наций, но, как я вам уже говорил, разоружение - это все в этом мире.
These include the proliferation of small arms and light weapons, the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, food insecurity and youth unemployment. Эти проблемы включают в себя распространение стрелкового оружия и легких вооружений, разоружение, демобилизацию и реинтеграцию бывших комбатантов, отсутствие продовольственной безопасности и безработицу среди молодежи.
International relations; disarmament; law and legal questions; international economy Международные отношения; разоружение; право и юридические вопросы; международная экономика:
Specific attention should also be paid to the political and security conditions enabling operationalization of disarmament, demobilization and reintegration and its effective implementation. Особое внимание должно уделяться также политическим условиям и условиям безопасности, в которых проводятся разоружение, демобилизация и реинтеграция.
While less violent than forcible disarmament, previous campaigns lacked safeguards for the disarmed communities, as well as steps to prevent the recirculation of arms. Предыдущие кампании, хотя и происходили с меньшим применением насилия, чем принудительное разоружение, не давали гарантий для разоруженных общин и не предусматривали мер по предотвращению возобновления оборота оружия.
I call on Lebanese leaders to persevere in the domestic political process aimed at the disarmament of armed groups operation outside the control of the State. Я призываю ливанских руководителей настойчиво продолжать внутригосударственный политический процесс, направленный на разоружение вооруженных групп, действующих не под контролем государства.
Madagascar is committed to disarmament and to the non-proliferation of weapons of mass destruction, and attaches great importance to the non-proliferation of such weapons to non-State actors. Мадагаскар поддерживает разоружение и нераспространение оружия массового уничтожения и придает большое значение нераспространению такого оружия негосударственными субъектами.
The Chair: The Committee will now move on to cluster 5, "Regional disarmament and security", which contains four draft resolutions. Председатель (говорит по-английски): Комитет переходит к блоку 5 «Региональное разоружение и безопасность», в который вошли четыре проекта резолюций.
We did so in the conviction that disarmament and non-proliferation are two mutually reinforcing processes in our efforts to achieve a peaceful and secure world. Мы делаем это, исходя из глубокой убежденности в том, что разоружение и нераспространение являются двумя взаимоукрепляющими процессами в наших усилиях по обеспечению мира и безопасности на нашей планете.
First, Viet Nam unswervingly supports and promotes comprehensive and complete disarmament, with top priority given to nuclear weapons and other types of weapons of mass destruction. Во-первых, Вьетнам безоговорочно поддерживает и поощряет всеобщее и полное разоружение, с особым упором на ядерное оружие и другие виды оружия массового уничтожения.
The United Republic of Tanzania supports the various United Nations instruments aimed at complete, irreversible and verifiable disarmament covering all types of weapons. Объединенная Республика Танзания поддерживает различные инструменты Организации Объединенных Наций, нацеленные на полное, необратимое и поддающееся контролю разоружение, распространяющееся на все виды вооружений.
In addition, as disarmament involves the security of all countries, all States should have the right to participate in the discussion and negotiating process on an equal basis. Помимо этого, поскольку разоружение касается безопасности всех стран, правом участвовать на равных основаниях в обсуждениях и на переговорах должны обладать все государства.
The world will live in peace and security when general disarmament is total and complete under a transparent and verifiable international control and monitoring system. Мир будет жить в условиях мира и безопасности, когда будет обеспечено всеобщее и полное разоружение в рамках транспарентной и поддающейся проверке международной системы контроля и мониторинга.
To that end, Botswana supports the view that disarmament will result in reduced political tensions and the mitigation of conflicts. В этой связи Ботсвана поддерживает мнение, согласно которому разоружение приведет к снижению политической напряженности и к снижению остроты конфликтов.
Multilateralism has long been at the heart of Australia's foreign policy; so, too, have disarmament and arms control. Многосторонняя дипломатия неизменно относится к числу приоритетных целей внешней политики Австралии, равно как и разоружение и контроль над вооружениями.
This has a particular effect on the continuity of backstopping in areas such as police reform, disarmament and demobilization, and security sector reform. Это особенно негативно отражается на обеспечении непрерывности поддержки в таких областях, как реформа полиции, разоружение и демилитаризация и реформирование сектора безопасности.
Joint activities have been carried out in the areas of disarmament, demobilization and reintegration, elections, child protection, gender and public information. Совместные мероприятия осуществлялись в таких областях, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, выборы, защита детей, гендерное равенство и общественная информация.
As a first step in fulfilment of this role, Ecuador has promoted disarmament of private individuals as an initiative to maintain peaceful public spaces and civic coexistence in general. В качестве первого шага во исполнение этой роли Эквадор осуществил разоружение частных лиц в рамках инициативы по поддержанию мира в местах общественного пользования и гражданского сосуществования в целом.