Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
The Government considers disarmament and weapons control to be a high priority. Правительство считает разоружение и обеспечение контроля над вооружениями задачами первостепенной важности.
In that context it would be more important to engage in serious disarmament as envisaged in article 6 of the Treaty. В этом контексте важнее было бы начать реальное разоружение, как это предусмотрено в статье 6 Договора.
The hope of many that finally there would be long-term disarmament for sustainable development was dashed. Надежды многих на то, что, наконец, будет достигнуто долгосрочное разоружение в интересах устойчивого развития, были разбиты.
Launch petition campaigns for disarmament as a necessary condition for development. Следует организовывать кампании петиций за разоружение как необходимого условия для развития.
Above all else, disarmament relies on mutual trust among States and the general perception of security. Разоружение зависит прежде всего от взаимного доверия между государствами и общего восприятия безопасности.
In particular, an urgent solution is needed to the crises involving proliferation, without which disarmament cannot progress. А это предполагает, в особенности, нахождение экстренного решения распространенческих кризисов, без чего разоружение не сможет прогрессировать.
The first of these issues is disarmament. Первым из этих вопросов является разоружение.
Afterwards, Spock rose to commander in chief of the Empire by preaching reforms, disarmament, peace. Позднее Спок возглавил империю, проповедуя реформы, разоружение и мир.
In that context, disarmament and reconciliation at the community level are considered preconditions for community development. В этой связи разоружение и примирение на уровне общины рассматриваются как предварительное условие обеспечения общинного развития.
These include security sector reform; demobilization, disarmament and reintegration; and electoral assistance. К ним относятся реформа сектора безопасности; демобилизация, разоружение и реинтеграция; и помощь в проведении выборов.
The disarmament of the civilian population also continues to face some difficulties. Несмотря на некоторые трудности, продолжается также и разоружение гражданского населения.
Gender-sensitive programming would be expanded in such areas as post-conflict reconstruction, mine clearance, disarmament, demobilization and reintegration and HIV/AIDS prevention. Будет расширено программирование с учетом гендерных вопросов в таких сферах, как постконфликтное восстановление, разминирование, разоружение, демобилизация и реинтеграция, и профилактика ВИЧ/СПИДа.
Integrated disarmament, demobilization and reintegration calls for a nuanced approach to addressing participants. Комплексное разоружение, демобилизация и реинтеграция требуют более тонкого подхода к участникам.
Five main areas of cooperation were cited, namely, disarmament, justice, elections, national dialogue and child protection. В качестве пяти основных областей сотрудничества упоминались, в частности, разоружение, правосудие, выборы, национальный диалог и защита детей.
I thought when the Soviet Union fell, we could actually have disarmament. Я думал, когда Советский Союз пал, мы могли на самом деле получить разоружение.
Bilateral disarmament and arms control measures also make a significant contribution to international peace and security. Разоружение и ограничение вооружений на двустороннем уровне также вносят весомый вклад в обеспечение международного мира и безопасности.
General and complete disarmament should remain the ultimate objective. Конечной целью должно оставаться всеобщее и полное разоружение.
General and complete disarmament was the only way to achieve peace and eliminate weapons of mass destruction under strict international verification. Всеобщее и полное разоружение - единственный путь к достижению мира и ликвидации оружия массового уничтожения под строгим международным контролем.
Her delegation believed that both disarmament and non-proliferation should be addressed constructively on an equal footing. Ее делегация считает, что как разоружение, так и нераспространение должны рассматриваться одинаково конструктивно.
Since 2000, disarmament, demobilization and reintegration has been included as part of the mandate of six peacekeeping missions. Начиная с 2000 года разоружение, демобилизация и реинтеграция включались в качестве составной части в мандат шести миротворческих миссий.
Thank you for taking the time to hear women's perspectives on disarmament. Спасибо вам за то, что вы нашли время выслушать воззрения женщин на разоружение.
I can assure the Conference that Japan will continue to make every possible effort to promote disarmament and non-proliferation. Могу заверить Конференцию, что Япония будет и впредь прилагать все возможные усилия к тому, чтобы поощрять разоружение и нераспространение.
It is therefore clear that disarmament and arms control cannot but have a positive impact on development, security and stability. С учетом этого очевидно, что разоружение и контроль над вооружениями не могут не оказывать позитивное влияние на развитие, безопасность и стабильность.
Insufficient progress has been made regarding arms regulation, which includes arms control, arms transparency, non-proliferation and disarmament. Недостаточные результаты были достигнуты в сфере регулирования вооружений, которая включает в себя контроль над вооружениями, транспарентность вооружений, нераспространение и разоружение.
Non-proliferation and disarmament together form a single comprehensive issue which should be dealt with without selectivity. Нераспространение ядерного оружия и разоружение представляют собой единую всеобъемлющую проблему, к которой не следует подходить избирательно.