The Government considers disarmament and weapons control to be a high priority. |
Правительство считает разоружение и обеспечение контроля над вооружениями задачами первостепенной важности. |
In that context it would be more important to engage in serious disarmament as envisaged in article 6 of the Treaty. |
В этом контексте важнее было бы начать реальное разоружение, как это предусмотрено в статье 6 Договора. |
The hope of many that finally there would be long-term disarmament for sustainable development was dashed. |
Надежды многих на то, что, наконец, будет достигнуто долгосрочное разоружение в интересах устойчивого развития, были разбиты. |
Launch petition campaigns for disarmament as a necessary condition for development. |
Следует организовывать кампании петиций за разоружение как необходимого условия для развития. |
Above all else, disarmament relies on mutual trust among States and the general perception of security. |
Разоружение зависит прежде всего от взаимного доверия между государствами и общего восприятия безопасности. |
In particular, an urgent solution is needed to the crises involving proliferation, without which disarmament cannot progress. |
А это предполагает, в особенности, нахождение экстренного решения распространенческих кризисов, без чего разоружение не сможет прогрессировать. |
The first of these issues is disarmament. |
Первым из этих вопросов является разоружение. |
Afterwards, Spock rose to commander in chief of the Empire by preaching reforms, disarmament, peace. |
Позднее Спок возглавил империю, проповедуя реформы, разоружение и мир. |
In that context, disarmament and reconciliation at the community level are considered preconditions for community development. |
В этой связи разоружение и примирение на уровне общины рассматриваются как предварительное условие обеспечения общинного развития. |
These include security sector reform; demobilization, disarmament and reintegration; and electoral assistance. |
К ним относятся реформа сектора безопасности; демобилизация, разоружение и реинтеграция; и помощь в проведении выборов. |
The disarmament of the civilian population also continues to face some difficulties. |
Несмотря на некоторые трудности, продолжается также и разоружение гражданского населения. |
Gender-sensitive programming would be expanded in such areas as post-conflict reconstruction, mine clearance, disarmament, demobilization and reintegration and HIV/AIDS prevention. |
Будет расширено программирование с учетом гендерных вопросов в таких сферах, как постконфликтное восстановление, разминирование, разоружение, демобилизация и реинтеграция, и профилактика ВИЧ/СПИДа. |
Integrated disarmament, demobilization and reintegration calls for a nuanced approach to addressing participants. |
Комплексное разоружение, демобилизация и реинтеграция требуют более тонкого подхода к участникам. |
Five main areas of cooperation were cited, namely, disarmament, justice, elections, national dialogue and child protection. |
В качестве пяти основных областей сотрудничества упоминались, в частности, разоружение, правосудие, выборы, национальный диалог и защита детей. |
I thought when the Soviet Union fell, we could actually have disarmament. |
Я думал, когда Советский Союз пал, мы могли на самом деле получить разоружение. |
Bilateral disarmament and arms control measures also make a significant contribution to international peace and security. |
Разоружение и ограничение вооружений на двустороннем уровне также вносят весомый вклад в обеспечение международного мира и безопасности. |
General and complete disarmament should remain the ultimate objective. |
Конечной целью должно оставаться всеобщее и полное разоружение. |
General and complete disarmament was the only way to achieve peace and eliminate weapons of mass destruction under strict international verification. |
Всеобщее и полное разоружение - единственный путь к достижению мира и ликвидации оружия массового уничтожения под строгим международным контролем. |
Her delegation believed that both disarmament and non-proliferation should be addressed constructively on an equal footing. |
Ее делегация считает, что как разоружение, так и нераспространение должны рассматриваться одинаково конструктивно. |
Since 2000, disarmament, demobilization and reintegration has been included as part of the mandate of six peacekeeping missions. |
Начиная с 2000 года разоружение, демобилизация и реинтеграция включались в качестве составной части в мандат шести миротворческих миссий. |
Thank you for taking the time to hear women's perspectives on disarmament. |
Спасибо вам за то, что вы нашли время выслушать воззрения женщин на разоружение. |
I can assure the Conference that Japan will continue to make every possible effort to promote disarmament and non-proliferation. |
Могу заверить Конференцию, что Япония будет и впредь прилагать все возможные усилия к тому, чтобы поощрять разоружение и нераспространение. |
It is therefore clear that disarmament and arms control cannot but have a positive impact on development, security and stability. |
С учетом этого очевидно, что разоружение и контроль над вооружениями не могут не оказывать позитивное влияние на развитие, безопасность и стабильность. |
Insufficient progress has been made regarding arms regulation, which includes arms control, arms transparency, non-proliferation and disarmament. |
Недостаточные результаты были достигнуты в сфере регулирования вооружений, которая включает в себя контроль над вооружениями, транспарентность вооружений, нераспространение и разоружение. |
Non-proliferation and disarmament together form a single comprehensive issue which should be dealt with without selectivity. |
Нераспространение ядерного оружия и разоружение представляют собой единую всеобъемлющую проблему, к которой не следует подходить избирательно. |