| Indeed, non-proliferation and disarmament are integrally linked. | И действительно, нераспространение и разоружение неразрывно связаны. |
| The Accra conference drew up a set up measures dealing with the demobilization, disarmament, rehabilitation and reintegration of child soldiers. | Участники Аккрского совещания наметили ряд мер, нацеленных на демобилизацию, разоружение, реабилитацию и реинтеграцию детей-солдат. |
| Preventive deployment, such as occurred in Macedonia, and disarmament, are equally useful means of prevention. | Превентивное развертывание, которое имело место в Македонии, и разоружение, являются в равной мере полезными средствами предотвращения. |
| The graph of hope for disarmament rose sharply at the end of the cold war. | В конце холодной войны надежды на разоружение существенно возросли. |
| The successful disarmament and demobilization of former combatants requires a framework in which those people can be reintegrated. | Успешное разоружение и демобилизация бывших комбатантов требует формата, в котором эти люди могут быть реинтегрированы. |
| The non-proliferation and disarmament of weapons of mass destruction is also a priority issue. | Нераспространение и разоружение применительно к оружию массового уничтожения - это также приоритетная задача. |
| The search for genuine measures of disarmament and non-proliferation remained a high priority on the international agenda. | Поиск реальных мер, обеспечивающих разоружение и нераспространение, по-прежнему является одной из первоочередных задач в международной повестке дня. |
| Integrated with economic and social development measures, disarmament can be of most benefit to developing countries. | В комплексе с мерами, нацеленными на обеспечение экономического и социального развития, разоружение может принести исключительную пользу развивающимся странам. |
| As a consequence, arms control and disarmament are in a permanent process of reassessment and adaptation to new challenges and changing framework conditions. | А как следствие, контроль над вооружениями и разоружение переживают непрестанный процесс переоценки и адаптации к новым вызовам и изменению рамочных условий. |
| In conclusion, Ghana reiterates that at the heart of the United Nations agenda for peace lies disarmament. | В заключение, Гана хотела бы вновь повторить, что сердцевину программы Организации Объединенных Наций в области мира составляет разоружение. |
| That is true disarmament, and it should be implemented in a full and timely manner. | Это подлинное разоружение, и оно должно быть осуществлено полностью и в установленные сроки. |
| Peacekeeping, disarmament and confidence-building are the pillars of the edifice of culture of peace. | Поддержание мира, разоружение и укрепление доверия - это столпы здания культуры мира. |
| Important components of the United Nations agenda include the areas of disarmament, arms control and non-proliferation of weapons of mass destruction. | Важные компоненты повестки дня Организации Объединенных Наций - это разоружение, контроль над вооружениями и нераспространение оружия массового уничтожения. |
| Sixth, the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants are essential components of the post-conflict peace-building process. | В-шестых, абсолютно необходимыми компонентами процесса постконфликтного миростроительства являются разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов. |
| The restoration of effective law and justice and the disarmament of combatants are areas that can be supported in this way. | Восстановление эффективной системы правопорядка и правосудия и разоружение комбатантов являются теми сферами, в которых благодаря этому можно оказать содействие. |
| While that fight will be long and multifaceted, an impact on disarmament will be obvious. | Хотя эта борьба будет долгой и многогранной, воздействие ее на разоружение будет очевидным. |
| In our search for peace and security, arms control and disarmament are of critical importance. | В наших поисках мира и безопасности важнейшее значение имеет контроль над вооружением и разоружение. |
| Only credibility and successful international efforts for general and complete disarmament can ensure that this goal is recognized as politically sustainable. | Лишь убедительность и успешность мировых усилий, направленных на всеобщее и полное разоружение, обеспечат, чтобы эта задача была признана в качестве политически возможной программы. |
| We do not believe that disarmament has run its course in Geneva. | Мы не считаем, что разоружение в Женеве уже исчерпало себя. |
| The disarmament of former fighters of the Kosovo Liberation Army must be completed. | Должно быть доведено до конца и разоружение бывших боевиков Освободительной армии Косово. |
| Under the circumstances, disarmament and international security assumed a new dimension. | В этом контексте разоружение и международная безопасность приобретают новое измерение. |
| We continue to believe that disarmament and development are two distinct issues that do not lend themselves to being linked. | Мы по-прежнему считаем, что разоружение и развитие являются двумя различными вопросами, которые не подлежат увязке. |
| Accordingly, the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants are prerequisites for immediate post-conflict stability and prevention of a conflict's recurrence. | Соответственно, разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов являются необходимыми условиями немедленного постконфликтного восстановления стабильности и предотвращения возобновления конфликта. |
| A central task in the peace-building process is disarmament, not least with respect to small arms, within Somali society. | Одной из центральных задач в рамках процесса миростроительства является разоружение, и в значительной степени это касается проблемы стрелкового оружия в сомалийском обществе. |
| Nonetheless, it is essential that the transitional authorities make progress without delay in key areas such as disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants. | Тем не менее крайне важно, чтобы переходные органы власти безотлагательно добились прогресса в таких ключевых областях, как разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов. |