Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
For this reason, disarmament, especially in the nuclear sphere, remains among the main priorities of the United Nations. Поэтому разоружение, особенно ядерное, остается в числе главных приоритетов Объединенных Наций.
They are mediation, negotiation, early warning and preventive deployment and disarmament. Это - посредничество, переговоры, раннее предупреждение, превентивное развертывание и разоружение.
The Government of Guinea believes that only general and complete disarmament can prevent the risk of proliferation. Правительство Гвинеи считает, что только полное и всеобщее разоружение может предотвратить опасность распространения.
Greece considers disarmament and non-proliferation to be guarantees of international peace. Греция считает разоружение и нераспространение гарантами международного мира.
These include globalization, human rights, disarmament and illicit drugs. Они включают глобализацию, права человека, разоружение и незаконный оборот наркотических средств.
Thailand is fully committed to the multilateral effort towards disarmament. Таиланд в всецело привержен многосторонним усилиям, направленным на разоружение.
In the field of international peace and security, the need for disarmament in all its aspects is as urgent as ever. В области международного мира и безопасности разоружение во всех его аспектах как всегда настоятельно необходимо.
One of the most important subjects on the agenda of the General Assembly is that of disarmament. Одним из самых важных вопросов в повестке дня Генеральной Ассамблеи является разоружение.
In this framework, and with particular reference to Africa, the prevention of conflicts and disarmament are of great concern. В этих рамках, и особенно в том, что касается Африки, предотвращение конфликтов и разоружение вызывают большую обеспокоенность.
Let us be honest: disarmament is possible only if the large weapons-producing complexes are dismantled. Необходимо откровенно признать, что разоружение возможно лишь при условии ликвидации крупных комплексов - производителей оружия.
Among other things, the agreement provides for a return to constitutional order and the disarmament and demobilization of combatants within six months. Среди прочего, соглашение предусматривает возвращение к конституционному порядку и разоружение и демобилизацию комбатантов в течение шести месяцев.
By setting up measures that will encourage disarmament, it can help the countries of Africa redirect certain military expenditures to the needs of development. Разработав меры, которые помогут поощрить разоружение, она может помочь странам Африки направить определенные военные расходы на потребности развития.
General and complete disarmament has been a declared objective of the United Nations and of the international community for nearly three decades. Всеобщее и полное разоружение - это объявленная цель Организации Объединенных Наций и международного сообщества почти на протяжении трех десятилетий.
General and complete disarmament continues to be a key element in security and an abiding goal of the international community. Общее и полное разоружение по-прежнему остается ключевым элементом в обеспечении безопасности и следовании цели международного сообщества.
International trade and finance, disarmament and security, environment and development are issues that cannot be considered separately from one another. Международная торговля и международные финансы, разоружение и безопасность, окружающая среда и развитие - все это вопросы, которые нельзя рассматривать в отрыве друг от друга.
Arms control and disarmament will continue to occupy an important place in the activities of our Organization. Контроль над вооружениями и разоружение будут и впредь занимать важное место в деятельности нашей Организации.
Furthermore, the application of double standards has not ceased with regard to other crucial issues such as disarmament and terrorism. Кроме того, применение двойных стандартов не прекратилось и в отношении других критически важных вопросов, таких, как разоружение и терроризм.
But if we want truly to guarantee peace and collective security, then general and complete disarmament is what our world requires. Однако, если мы действительно стремимся гарантировать мир и коллективную безопасность, то тогда нам необходимо всеобщее и полное разоружение.
For this reason, any action aimed at disarmament must take into account the economic and social development of all the peoples of the world. По этой причине в любых нацеленных на разоружение мерах должно учитываться экономическое и социальное развитие всех народов планеты.
It has three pillars: disarmament, non-proliferation and international cooperation in the peaceful use of chemistry. Она опирается на три точки - разоружение, нераспространение и международное сотрудничество в мирном использовании химии.
Its potential for other multilateral negotiations remains a source of hope and promise for global disarmament. А ее потенциал в плане других многосторонних переговоров остается источником упований и надежд на глобальное разоружение.
To us, true disarmament would mean not only reductions in numbers, but also cuts in capability. Для нас подлинное разоружение означало бы не только количественные сокращения, но и сокращение такой способности.
We view disarmament as an essential complement to our development priorities. Разоружение мы расцениваем как существенное дополнение своих приоритетов в области развития.
Another indisputable objective in the work of the Conference concerns conventional disarmament. Еще одной бесспорной целью работы Конференции является обычное разоружение.
The first is that disarmament is a universal right, equal for all and enshrined by the Charter of the United Nations. Во-первых, разоружение является универсальным правом, равным для всех и закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций.