| We shall also define the international verification machinery which will make possible the concentration, disarmament and demobilization of URNG personnel. | Мы также будем определять механизм международной проверки, что позволит обеспечить концентрацию, разоружение и демобилизацию персонала НРСГ. |
| To be effective towards this end, disarmament must be universal and embrace all categories of weapons, including conventional weapons. | Для того чтобы эффективно продвигаться к этой цели, разоружение должно быть универсальным и охватывать все категории оружия, включая обычное. |
| This concession, hardly an unreasonably high price to pay for disarmament and peace, was made. | Эта уступка, которую вряд ли можно счесть неразумно высокой платой за разоружение и мир, была сделана. |
| The international order we seek to build rests also on a third pillar, that of disarmament. | Третьим столпом, поддерживающим международный порядок, к построению которого мы стремимся, является разоружение. |
| Another area of particular concern to Member States is arms control and disarmament. | Другой сферой особого внимания государств-членов является контроль над вооружениями и разоружение. |
| Another component of the efforts towards peace is disarmament. | Другим компонентом усилий в направлении мира является разоружение. |
| The disarmament arena is only one where the United Nations must continue to address serious challenges to our collective security. | Разоружение - это лишь одно направление, в котором Организация Объединенных Наций должна заниматься решением серьезных проблем нашей коллективной безопасности. |
| Thus, a CTBT will have an important normative and practical impact on disarmament and non-proliferation. | Таким образом, ДВЗИ окажет крупное нормативное и практическое воздействие на разоружение и нераспространение. |
| His contributions to international peace and security, including to regional and global disarmament and development, are too numerous to enumerate. | Его вклад в упрочение международного мира и безопасности, включая региональное и глобальное разоружение и развитие, слишком обширен для конкретного перечисления. |
| Complete and universal disarmament would be a prime factor in creating the right atmosphere for social development. | Полное и всеобщее разоружение явится основным фактором в создании надлежащей атмосферы для социального развития. |
| His delegation considered that disarmament should be reflected as a separate and distinct programme in the plan. | Его делегация считает, что разоружение должно быть включено в план в качестве отдельной и самостоятельной программы. |
| The priority was global disarmament leading to the elimination of nuclear weapons. | Приоритетным направлением является глобальное разоружение, ведущее к ликвидации ядерного оружия. |
| His delegation proposed that disarmament should be an independent programme and requested the Secretariat to submit a document on that matter. | Его делегация предлагает, чтобы разоружение являлось самостоятельной программой, и просит Секретариат представить документ по этому вопросу. |
| It is a major contribution to the non-proliferation of nuclear weapons, in particular, and disarmament in general. | Этот Договор является крупным достижением и существенным вкладом в нераспространение ядерного оружия и разоружение в целом. |
| Some problems such as disarmament and political reconciliation have become more, instead of less, complicated. | Ряд проблем, таких, как разоружение и политическое примирение, стали не проще, а напротив, еще сложнее. |
| Security: Many opportunities for disarmament were lost and the international community cannot now meaningfully tackle the issue. | Безопасность: многие возможности осуществить разоружение были упущены, и теперь международное сообщество не может конструктивно решать эту проблему. |
| The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is exactly the kind of global measure for non-proliferation and disarmament that India had been championing for 40 years. | Всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний является именно такой глобальной мерой, направленной на нераспространение и разоружение, сторонником которой Индия выступала в течение 40 лет. |
| Considerable resources have also been devoted to immediate problems of disarmament and demobilization of erstwhile combatants. | Значительные ресурсы также выделяются на решение таких насущных проблем, как разоружение и демобилизация бывших комбатантов. |
| His delegation attached particular importance to article VI and remained convinced that disarmament and non-proliferation were mutually reinforcing processes. | Его делегация придает особое значение статье VI и по-прежнему убеждена в том, что разоружение и нераспространение являются взаимоукрепляющими процессами. |
| He has also stated that he will resist any attempts at forced disarmament by United Nations troops. | Он также заявил, что он окажет сопротивление в случае любых попыток сил Организации Объединенных Наций провести насильственное разоружение. |
| Registration and disarmament of combatants should occur simultaneously, whenever possible. | Регистрация и разоружение комбатантов должны происходить по возможности одновременно. |
| Registration and disarmament of the residual UNITA military personnel, which had been continuing for four months, was formally concluded on 22 December 1997. | Регистрация и разоружение остающегося военного персонала УНИТА, которые продолжались четыре месяца, были официально завершены 22 декабря 1997 года. |
| The extension of State administration throughout the country is the only remaining task, while the disarmament of the civilian population is continuing. | Остается невыполненной только задача распространения государственного управления на всю территорию страны, в то время как разоружение гражданского населения продолжается. |
| He was not permitted to make disarmament by declaration. | Он не может осуществлять разоружение с помощью заявлений. |
| The conference will deal with such issues as disarmament, demobilization and social rehabilitation. | Предлагается рассмотреть следующие темы: разоружение, демобилизация и реинтеграция в жизнь общества. |