The International Court of Justice, in its advisory opinion of 1996, called for negotiations on a nuclear weapons convention to secure complete and irreversible disarmament. |
В своем консультативном заключении от 1996 года Международный Суд призвал к переговорам о конвенции по ядерному оружию, с тем чтобы обеспечить полное и необратимое разоружение. |
The call was for the adoption of all measures thought to be useful to attain the objective of general and complete disarmament under effective and strict international control. |
Призыв предусматривал принятие всех мер, сочтенных полезными для достижения такой цели, как всеобщее и полное разоружение под строгим и эффективным международным контролем. |
Will or has disarmament of factions taken place? |
Произойдет ли или произошло ли разоружение группировок? |
The international legal framework governing arms control, disarmament and non-proliferation should be preserved and the predictability of the development in international security should be enhanced. |
Международно-правовые рамки, регулирующие контроль над вооружениями, разоружение и нераспространение, должны быть сохранены, а степень предсказуемости в отношении развития ситуации, связанной с международной безопасностью, должна быть повышена. |
The disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement of armed groups remains the core issue and will determine progress in other areas. |
Разоружение, демобилизация, реинтеграция, репатриация и размещение членов вооруженных групп остается ключевым вопросом и фактором, определяющим прогресс в других областях. |
Now more than ever, disarmament and non-proliferation constitute the cornerstone of any peace and security structure, and must therefore be subject to binding multilateral norms. |
Как никогда ранее, краеугольным камнем любого строения мира и безопасности теперь являются разоружение и нераспространение, и поэтому они должны подлежать регулированию обязательными многосторонними нормами. |
The disarmament, demobilization and reintegration of armed factions is a crucial programme that could not be implemented as long as the Ministry of Defence was overtly controlled by a single faction. |
Разоружение, демобилизация и реинтеграция членов вооруженных группировок представляет собой жизненно важную программу, которую невозможно было осуществить, пока министерство обороны открыто контролировалось одной группировкой. |
My delegation therefore believes that one area in which the world has to speak with one voice and act in concert is disarmament and international security. |
Поэтому наша делегация полагает, что разоружение и международная безопасность - это та область, в которой мир может проявить единство и действовать согласованно. |
Viet Nam supports international efforts aimed at disarmament and at the peaceful resolution of conflicts on the basis of respect for the sovereignty and legitimate interests of the parties concerned. |
Вьетнам поддерживает международные усилия, направленные на разоружение и мирное урегулирование конфликтов на основе уважения суверенитета и законных интересов соответствующих сторон. |
Comprehensive disarmament, demobilization and a sustained programme of reintegration and resettlement are sine qua non to peace, security and stability in Liberia and the West African subregion. |
Полное разоружение, демобилизация и устойчивая программа реинтеграции и расселения являются обязательными условиями для обеспечения мира, безопасности и стабильности в Либерии и западноафриканском субрегионе. |
Their deployment throughout the country allowed the state of emergency to be lifted and disarmament, demobilization and reintegration to be completed early in 2002. |
Их развертывание по всей территории страны позволило отменить чрезвычайное положение и завершить в начале 2002 года разоружение, демобилизацию и реинтеграцию. |
We call on Member States to do everything in their power to advance the goal of durable peace, whose road inevitably passes through disarmament and development. |
Мы призываем государства-члены сделать все возможное для достижения цели установления прочного мира, путь к которому неизбежно проходит через разоружение и развитие. |
Progress has, however, been slower in the areas of the rule of law, land management, disarmament and especially counter-narcotics. |
Однако в таких областях, как правопорядок, землеустройство, разоружение и - особенно - борьба с наркотиками, прогресс был менее заметным. |
It should be emphasized, however, that these activities require support through sufficient financial resources, without which the implementation of post-conflict programmes such as disarmament, demobilization and reintegration would remain unclear. |
Однако здесь необходимо подчеркнуть, что эта деятельность требует поддержки в виде значительных финансовых ресурсов, без которых нельзя быть уверенным в осуществлении таких постконфликтных программ как разоружение, демобилизация и реинтеграция. |
The main slogan of the rally was calling for the disarmament of Hezbollah and to renew support for the ideals of the revolution. |
Главными лозунгами акции были разоружение Хезболлы и поддержка идеалов той революции. |
Leading up to the First World War he argued that Britain should adopt a more sympathetic approach towards Germany, including naval disarmament. |
В преддверии первой мировой войны он утверждал, что Великобритания должна принять более благосклонный подход по отношению к Германии, включая военно-морское разоружение. |
Nuclear-weapons states keep learning the hard way that strengthening the non-proliferation regime is a tough sell when they drag their feet on disarmament. |
Государства, обладающие ядерным оружием, продолжают усваивать трудные уроки, поскольку усиление режима нераспространения оказывает на них жесткое давление, если они пытаются затягивать ядерное разоружение. |
For, if disarmament is to become effective, the signal must come from the top - the US and Russia. |
Ибо, чтобы разоружение было эффективным, сигнал должен исходить сверху - от США и России. |
There is trade, there is disarmament, there is cross-border relations. |
Торговля, разоружение, международные отношения. |
Support by the Federal Assembly of the Russian Federation for ratification of CTBT provides further evidence of the fundamental commitment of our country to the strengthening of international security, the non-proliferation of nuclear weapons and disarmament. |
Поддержка Федеральным Собранием Российской Федерации ратификации ДВЗЯИ - еще одно свидетельство принципиальной линии нашей страны на укрепление международной безопасности, нераспространение ядерного оружия и разоружение. |
In this instance, Mexico prefers multilateralism to unilateralism, and peaceful disarmament over military might, because Mexico's interests diverge from those of the US. |
В данном случае Мексика отдает предпочтение многостороннему подходу, а не одностороннему, а военной мощи предпочитает мирное разоружение, потому что интересы Мексики отличаются в этом от интересов США. |
At the same time, the Somali parties themselves had anticipated that the disarmament might not proceed smoothly and that some form of coercive action might become unavoidable. |
В то же время сами сомалийские стороны ожидали, что разоружение, возможно, не будет проходить гладко и применение принудительных мер в той или иной форме может оказаться неизбежным. |
I. Maintenance of peace and security, disarmament and decolonization |
Поддержание мира и безопасности, разоружение и деколонизация |
(b) Peace, security and disarmament |
Ь) Мир, безопасность и разоружение |
The most important of them are preventive diplomacy and peacemaking; peace-keeping; peace-building; disarmament; sanctions; and peace enforcement. |
Самыми важными из них являются превентивная дипломатия и миротворчество; поддержание мира; миростроительство; разоружение; санкции и принуждение к миру. |