| The Council notes the importance of collective security and its impact on disarmament and development, and stresses its concern at increasing global military expenditure. | Совет отмечает важность коллективной безопасности и ее влияние на разоружение и развитие и подчеркивает свою озабоченность растущими глобальными военными расходами. |
| In the OSCE area, the terms confidence-building measures, arms control and disarmament in the conventional field indicate different concepts. | В рамках ОБСЕ термины меры укрепления доверия, контроль над вооружениями и разоружение в области обычных вооружений являются разными концепциями. |
| For us, non-proliferation and disarmament in particular are facets of the same diamond. | Для нас нераспространение и разоружение - это грани одного алмаза. |
| For all those reasons, disarmament remains a goal shared by all Member States. | По всем этим причинам разоружение остается общей целью всех государств-членов. |
| CARICOM firmly believes that, with the necessary political will, disarmament and international security are possible. | КАРИКОМ твердо верит, что при наличии необходимой политической воли можно обеспечить разоружение и международную безопасность. |
| For us, non-proliferation, disarmament and arms control are all facets of the same diamond. | Нераспространение, разоружение и контроль над вооружениями являются для нас гранями одного алмаза. |
| The State of Qatar is eager to strengthen the NPT and to activate its underpinnings, namely non-proliferation and disarmament. | Государство Катар стремится укрепить ДНЯО и активировать его основные компоненты, а именно нераспространение и разоружение. |
| That is clearly a cross-cutting task involving all policy areas, including disarmament and security. | Это, безусловно, является межсекторальной задачей, затрагивающей все политические области, включая разоружение и безопасность. |
| To move the global disarmament agenda forward, we need ideas and common purpose, strong rules and norms applying to all players. | Для продвижения вперед повестки дня глобального разоружение нам нужны идеи и общая цель, строгие правила и нормы, применяемые ко всем сторонам. |
| Generally speaking, the subject of disarmament covers two main areas: weapons of mass destruction and conventional weapons. | В целом, можно отметить, что разоружение охватывает две главные области: оружие массового уничтожения и обычные вооружения. |
| Ecuador is clearly in favour of universal disarmament and peace, as well as sustainable development in harmony with nature. | Эквадор, несомненно, выступает за всеобщее разоружение и всеобщий мир, а также за устойчивое развитие в гармонии с природой. |
| The impact of disarmament was important as resources freed from this could be allocated to economic and social development. | Важный эффект дает разоружение: высвобождающиеся благодаря ему ресурсы можно было бы выделить на цели социально-экономического развития. |
| There was a need for international cooperation genuinely aimed at achieving all human rights, promoting economic development and disarmament. | Необходимо международное сотрудничество, действительно направленное на реализацию всех прав человека, поощрение экономического развития и разоружение. |
| The Secretary-General has underlined that disarmament contributes to creating a more stable international and national order that is favourable to development and human rights. | Генеральный секретарь подчеркнул, что разоружение способствует формированию более стабильного международного и национального порядка, благоприятствующего развитию и соблюдению прав человека. |
| As stated in paragraph 61 of the report, disarmament has a key role in the peacebuilding and post-conflict reconstruction process. | Как говорится в пункте 61 доклада, разоружение играет решающую роль в процессе миростроительства и постконфликтного восстановления. |
| The disarmament of the civilian population is a challenge for the country's stability. | Разоружение гражданского населения является важной задачей с точки зрения обеспечения стабильности страны. |
| Peacekeeping missions frequently had several different tasks within their mandates, which might include complex initiatives such as disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform. | Часто в рамках своих мандатов миссиям по поддержанию мира приходится выполнять несколько различных задач, среди которых могут быть такие комплексные инициативы, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, а также реформирование сектора безопасности. |
| The United Nations cannot impose disarmament, demobilization and reintegration; it can only facilitate and support a nationally owned process. | Организация Объединенных Наций не может навязывать разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, а может лишь содействовать осуществляемому национальными участниками процессу и поддерживать его. |
| The GoS shall be responsible for the disarmament of the armed militia. | Ответственность за разоружение вооруженных формирований возлагается на правительство Судана. |
| Arms control and disarmament are closely related to security and have always been the barometer of changes in the international security situation. | Контроль над вооружениями и разоружение тесно связаны с безопасностью и всегда служили барометром перемен в области международной безопасности. |
| We also reiterate that disarmament helps address other global challenges, including poverty reduction, climate change and reaching the Millennium Development Goals. | Мы также вновь подтверждаем, что разоружение содействует решению и других глобальных проблем, включая сокращение масштабов нищеты, борьбу с изменением климата и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Ecuador is a peaceful land that espouses universal disarmament and condemns the development and use of weapons of mass destruction. | Эквадор является мирной страной, которая поддерживает всеобщее разоружение и осуждает разработку и применение оружия массового уничтожения. |
| The Dominican Republic therefore supports disarmament without reservations. | Поэтому Доминиканская Республика безоговорочно поддерживает разоружение. |
| In addition, my Government reaffirms its full commitment to the principles of disarmament identified by the international community. | Кроме того, наше правительство подтверждает свою безоговорочную приверженность принципам разоружение, определенным международным сообществом. |
| We all know that disarmament is not a choice; it is a compelling security imperative. | Мы все знаем, что разоружение - это не выбор; это настоятельная необходимость в области безопасности. |