| To support the disarmament and demobilization of ex-combatants, including child soldiers, and their subsequent rehabilitation and reintegration into civil society... | Поддерживать разоружение и демобилизацию бывших комбатантов, включая детей-солдат, и их последующую реабилитацию и реинтеграцию в гражданское общество... |
| Costa Rica firmly supports general and complete disarmament. | Коста-Рика твердо выступает за всеобщее и полное разоружение. |
| In accordance with the Ouagadougou peace accord, only 15 days are allocated for the disarmament of the militias. | В соответствии с Уагадугским мирным соглашением на разоружение ополченцев отводится всего лишь 15 дней. |
| General and full disarmament is a unique guarantee of our collective security. | Всеобщее и полное разоружение является единственной гарантией нашей коллективной безопасности. |
| A further requirement for ensuring human security is disarmament, which involves a consistent and concerted effort from all. | Еще одним необходимым условием обеспечения безопасности человека является разоружение, которое предполагает осуществление последовательных и согласованных усилий всеми сторонами. |
| We need to put disarmament back on the international agenda. | Нам нужно вернуть разоружение в международную повестку дня. |
| The Centre prepared a briefing paper for the mission on the theme "Peace, stability, security and disarmament" in the subregion. | Центр подготовил для этой миссии краткий документ на тему «Мир, стабильность, безопасность и разоружение» в этом субрегионе. |
| But disarmament without the reintegration of such forces will certainly not achieve the ultimate objective of consolidating peace. | Однако разоружение без реинтеграции таких сил безусловно не приведет к достижению конечной цели укрепления мира. |
| Non-proliferation and disarmament remain fundamental pillars of the UN*s role in international peace and security. | Нераспространение и разоружение остаются основополагающими аспектами роли Организации Объединенных Наций в деле поддержания международного мира и безопасности. |
| Effective disarmament of ex-combatants represents an important indicator of progress towards post-conflict peace-building and normalization of the situation. | Успешное разоружение бывших комбатантов является одним из важных признаков прогресса в направлении постконфликтного миростроительства и нормализации обстановки. |
| But at the same time, we need to create a disarmament mindset - and that requires political dialogue. | Но наряду с этим мы должны создать ментальность, направленную на разоружение, а для этого требуется политический диалог. |
| That would be one concrete measure that could contribute efficiently to their disarmament. | Это станет одной конкретной мерой, которая могла бы внести действенный вклад в их разоружение. |
| The disarmament of negative forces is a key problem. | Ключевой проблемой является разоружение негативных сил. |
| The special needs of women and girls should be addressed in actions such as disarmament, demobilization and reintegration. | Особые потребности женщин и девочек необходимо учитывать в рамках таких усилий, как разоружение, демобилизация и реинтеграция. |
| Such measures could include compelling disarmament of the combatants or armed elements. | Такие меры могли бы включать принудительное разоружение комбатантов или вооруженных лиц. |
| They could facilitate a way forward on sensitive and contentious issues such as security, disarmament, development paths and priorities and elections. | Они могли бы способствовать продвижению вперед в таких непростых и спорных вопросах, как безопасность, разоружение, пути и приоритеты развития и проведение выборов. |
| A number of unfinished items, namely disarmament and the elimination of weapons of mass destruction, remain on the agenda of the United Nations. | Разоружение и ликвидация оружия массового уничтожения по-прежнему остаются в ряду нерешенных вопросов в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
| The Parties agree to accelerate the disbanding and disarmament of militias. | Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, принимают решение ускорить расформирование и разоружение ополчений. |
| Achieving full and complete disarmament should remain our determined goal, major focus and ultimate achievement. | Всеобщее и полное разоружение должно оставаться нашей твердой целью и главным фокусом и стать нашим окончательным достижением. |
| Climate change, disarmament and dangerous technologies are just three examples requiring such joint action, now. | Изменение климата, разоружение и опасные технологии - вот лишь три примера областей, в которых срочно необходимы такие совместные действия. |
| SSOD-1 identified general and complete disarmament as the raison d'être of the CD. | ССР-1 идентифицировала всеобщее и полное разоружение как смысл существования КР. |
| There are many more issues, such as disarmament and sustainable development, that are equally important. | Существует много других не менее важных проблем, в частности в таких областях, как разоружение и устойчивое развитие. |
| A second area where great strides have been made is in disarmament, demobilization and reintegration. | Вторая область, в которой достигнуты большие успехи, - это разоружение, демобилизация и реинтеграция. |
| We must pay due consideration to all aspects of the implementation of the Treaty: disarmament, non-proliferation and peaceful use. | Нам следует должным образом учитывать все аспекты осуществления Договора: разоружение, нераспространение и мирное использование. |
| Successful disarmament, demobilization and reintegration of child soldiers would be a decisive element in re-establishing a climate of security and stability. | Успешное разоружение, демобилизация и реинтеграция детей-солдат явятся одним из решающих элементов восстановления климата безопасности и стабильности. |