Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
To avoid doing so, we have to eloquently demonstrate that the efforts of Governments are not futile, that there is trust among them and that there is political will to ensure disarmament. А для этого нам надлежит красноречиво демонстрировать, что усилия правительств не являются бесплодными, что среди них имеется доверие и есть политическая воля к тому, чтобы обеспечить разоружение.
Do we want disarmament or do we want consensus? Нужно ли нам разоружение или нам нужен консенсус?
We also align ourselves with the consensus of the Committee, which calls for the immediate, complete and irreversible disarmament and non-proliferation of all nuclear weapons and other weapons of mass destruction. Мы также присоединяемся к консенсусу Комитета, который предусматривает немедленное, полное и необратимое разоружение и нераспространение в отношении всех видов ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
Thailand believes that global disarmament and non-proliferation are essential in order to level the security playing field, to dispel that sense of an imbalance of power and security. Таиланд считает, что глобальное разоружение и нераспространение важны для создания равных условий в сфере безопасности, для рассеивания чувства неустойчивости власти и отсутствия безопасности.
The Congo had taken up challenges such as fighting poverty, strengthening the judiciary system, promoting inter-community dialogue and disarmament, reinsertion, demobilization, ratification of a number of international instruments and needed the support of the international community in that regard. Конго приняла такие вызовы, как борьба с бедностью, укрепление судебной системы, поощрение межобщинного диалога и разоружение, реинтеграция, демобилизация и ратификация ряда международных договоров, и нуждается в этой связи в поддержке международного сообщества.
Other specialist planners (military, police, humanitarian, medical and others, including in the area of disarmament, demobilization and reintegration), would continue to assist the AU Strategic Planning Management Unit, as requested in resolution 1863 (2009). Другие специалисты в области планирования (военные вопросы, деятельность полиции, гуманитарная деятельность, медицинское обеспечение и прочее, включая разоружение, демобилизацию и реинтеграцию) будут и далее помогать Группе стратегического планирования и управления Африканского союза, как того требует резолюция 1863 (2009).
The Constitution also advocates the peaceful settlement of international disputes and conflicts and rejects the threat or use of force for that purpose; it condemns the interference of foreign States in domestic affairs and the use of weapons of mass destruction, and promotes peace and universal disarmament. В Конституции также закрепляется принцип мирного разрешения международных споров и конфликтов и отказа от угроз применения силы или применения силы, осуждается вмешательство государств во внутренние дела, поощряется мир, всемирное разоружение и запрещение использования оружия массового уничтожения.
At the same time, they can alert everyone to the need to strengthen the mandates and the financing of United Nations peacekeeping operations, without prejudice to post-conflict activities, such as disarmament and the resettlement of populations, among other actions. Они также могут информировать о необходимости усиления мандатов и увеличения финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, без ущерба для проведения программ на постконфликтном этапе, таких, например, как разоружение и переселение людей, а также других мероприятий.
Target 2007: disarmament, demobilization and reintegration of all FNL and combatants on foreign soil into their communities of choice Целевой показатель на 2007 год: разоружение, демобилизация и реинтеграция всех комбатантов НОС и иностранных комбатантов в выбранных ими общинах
It was in favour of general and complete disarmament and the prohibition and elimination, on a multilateral and verified basis, of all weapons of mass destruction and their means of delivery. Чили выступает за всеобщее и полное разоружение, а также запрещение и ликвидацию, на многосторонней и поддающейся проверке основе, всех видов оружия массового уничтожения и средств его доставки.
I reiterate my conviction that the disarmament of Lebanese and non-Lebanese militias must take place through a political process, which in the first instance depends on a resolution of the current political crisis and the establishment of dialogue and consensus on a number of the most pressing issues. Я вновь выражаю свою убежденность в том, что разоружение ливанских и неливанских нерегулярных формирований должно осуществляться в рамках политического процесса, что прежде всего зависит от урегулирования нынешнего политического кризиса, налаживания диалога и достижения консенсуса по ряду наиболее животрепещущих вопросов.
Despite a slow start, discussions on enhancing the N'Djamena Humanitarian Ceasefire Agreement have touched on major issues such as strengthening the ceasefire mechanisms, protection of civilians and the disengagement, redeployment and disarmament of the main protagonists and their allies. Несмотря на медленный старт, переговоры по укреплению Нджаменского соглашения о гуманитарном прекращении огня продолжаются и стали касаться таких важных вопросов, как укрепление механизмов обеспечения прекращения огня, защита мирных граждан и отвод, передислокация и разоружение сил основных противоборствующих сторон и их союзников.
They include support for peace consolidation and the establishment of democratic governance, as well as security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants; promotion and protection of human rights; and strengthening donor and United Nations agency coordination for development. К таким приоритетам относятся поддержка деятельности по укреплению мира и установлению демократического управления, а также реформирование в сфере безопасности и разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов; поощрение и защита прав человека; повышение эффективности координации деятельности доноров и учреждений Организации Объединенных Наций в целях развития.
The report also underlined how activities undertaken early in a transition process, such as disarmament and demobilization, can have a significant impact on longer-term peace and security and must be linked, therefore, to longer term development processes. В докладе было также отмечено, как деятельность, осуществляемая на начальном этапе переходного процесса, как, например, разоружение и демобилизация, может оказывать существенное воздействие на мир и безопасность в более долгосрочном плане, и поэтому она должна увязываться с более долгосрочными процессами развития.
In its courses, which are offered as part of the University's regular Master of Arts programmes, disarmament is dealt with either as part of a more general issue, such as post-conflict reconstruction or conflict avoidance, or as the principal focus of the course. На этих курсах, которые организуются в рамках регулярных магистерских программ Университета, разоружение является либо частью более общих тем, таких, как постконфликтное восстановление или предотвращение конфликтов, либо основным предметом.
Many of the targets established in Council resolutions and the political accords signed by the Ivorian parties, such as elections and disarmament, have either not been achieved or postponed. Многие из целей, поставленных в резолюциях Совета и в политических соглашениях, подписанных ивуарийскими сторонами, такие, как выборы и разоружение, либо не достигнуты, либо отложены.
The frameworks are organized by component (ceasefire; disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement; humanitarian and human rights; peace process; law and order; and support), which are derived from the mandate of the Operation. Показатели в таблицах сгруппированы по следующим компонентам, вытекающим из мандата Операции: прекращение огня; разоружение, демобилизация, реинтеграция, репатриация и расселение; гуманитарная деятельность и права человека; мирный процесс; правопорядок; и поддержка.
It agreed that disarmament and arms limitation, especially in the field of nuclear weapons, were essential to the prevention of the danger of nuclear war and to the strengthening of international peace and security. Члены Ассамблеи согласились, что разоружение и ограничение вооружений, в особенности в области ядерного оружия, имеют большое значение для устранения угрозы ядерной войны и укрепления международного мира и безопасности.
Security Council resolution 1701 (2006) must be scrupulously implemented, and that included the full disarmament and dismantling of Hezbollah as well as the full enforcement of the arms embargo. Необходимо неукоснительное выполнение резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, а это включает в себя полное разоружение и расформирование "Хезболлы", а также полное соблюдение эмбарго на поставки оружия.
Convinced that the best way to guarantee world peace and stability is to take effective measures for international security, including disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons, будучи убеждена в том, что наилучшим способом гарантировать мир и стабильность является принятие эффективных мер по обеспечению международной безопасности, включая разоружение и нераспространение ядерного оружия,
The two bodies are coordinating disarmament among citizens and ex-combatants in the two parts of the country to mop up arms left in the illegal possession of citizens after the end of a 21-year war. Два этих органа координируют разоружение среди граждан и бывших комбатантов в двух частях страны с целью изъятия оружия, оставшегося в незаконном владении граждан после окончания войны, продолжавшейся 21 год.
I have added new departments to deal with contemporary global and regional issues, such as human rights, disarmament, civil society and the clash of civilizations, abolished others and rationalized one- third. Я создал дополнительно новые департаменты, которые будут заниматься современными глобальными и региональными проблемами, такими как права человека, разоружение, гражданское общество и столкновение цивилизаций, упразднил другие департаменты и усовершенствовал третьи.
The disarmament, demobilization and reintegration of children was carried out within the operational framework for children associated with armed forces and groups, except for small splinter groups from FNI and FRPI who failed to disarm. Разоружение, демобилизация и реинтеграция детей проводились в контексте оперативной рамочной программы для детей, связанных с вооруженными силами и группировками, за исключением небольших групп, отколовшихся от ФНИ и СПСИ, которые так и не разоружились.
Nevertheless, nuclear non-proliferation and disarmament were mutually reinforcing, and the IAEA had the means to ensure the promotion of both of those aspects and was ready to contribute to strengthening that regime. Тем не менее нераспространение и ядерное разоружение взаимно укрепляют друг друга, и МАГАТЭ располагает средствами для того, чтобы обеспечить утверждение этих двух аспектов, и волей чтобы способствовать укреплению этого режима.
Conventional disarmament, especially with regard to major weapons systems, small arms, light weapons and landmines, have received growing increased attention from the international community in view of the havoc that such weapons are inflicting on people's daily lives, in particular in conflict-ridden regions. Разоружение в сфере обычных вооружений, особенно применительно к основным системам вооружения, легкому и стрелковому оружию и наземным минам, привлекает все большее внимание международного сообщества с учетом опустошительных последствий применения этих вооружений для повседневной жизни людей, особенно проживающих в регионах, охваченных конфликтами.