| He explained that these included activities in favour of non-proliferation and disarmament. | Он указал, что в рамках предпринимаемых действий фигурируют меры, направленные на нераспространение и разоружение. |
| For this disarmament to be meaningful, its must be comprehensive and immediate. | Для того чтобы такое разоружение принесло конкретные результаты, оно должно иметь всеобъемлющий характер и начаться незамедлительно. |
| Moreover, disarmament was crucial to the survival of mankind. | Кроме того, исключительно важное значение для дальнейшего существования человечества имеет разоружение. |
| Non-proliferation in general and disarmament in particular are prerequisites for peace and sustainable development. | Борьба с распространением оружия в целом и разоружение в частности представляют собой необходимые условия для обеспечения мира и долгосрочного развития. |
| Luckily, there have been some occasions where disarmament and humanitarianism have come together. | К счастью, имеет место ряд случаев, когда разоружение и гуманитаризм могут идти бок о бок. |
| However the deadline passed and the disarmament campaign yielded no significant results. | Между тем этот срок прошел, а кампания за разоружение так и не принесла значительных результатов. |
| We need to recognize that disarmament and non-proliferation go together. | Мы должны признать, что разоружение и нераспространение неразрывно связаны между собой. |
| Austria regards this as a measure accompanying efforts towards nuclear non-proliferation and disarmament. | Австрия рассматривает это запрещение как сопутствующую меру по отношению к усилиям, направленным на ядерное нераспространение и разоружение. |
| We hope for global, controlled and irreversible disarmament. | Все же мы надеемся, что будет осуществлено глобальное, контролируемое и необратимое разоружение. |
| However, disarmament, like development, must be sustainable and reliable verification is indispensable. | Однако разоружение, как и развитие, должно быть устойчивым, и в этом деле надежный контроль является незаменимым. |
| Regional disarmament was a priority that complemented efforts to ensure universal peace. | Региональное разоружение - это приоритетный элемент, дополняющий усилия, направленные на обеспечение всеобщего мира. |
| The priorities indicated in the Note should include disarmament. | К числу приоритетов, указанных в записке, следует отнести разоружение. |
| My Government has made its modest contribution to disarmament and arms-control measures. | Правительство моей страны внесло свой скромный вклад в разоружение и меры по контролю над вооружениями. |
| Both peacekeeping and disarmament can contribute to conflict prevention. | Как деятельность по поддержанию мира, так и разоружение может способствовать предотвращению конфликтов. |
| Of course, there still remains the major problem of disarmament. | Разумеется, такая крупная проблема, как разоружение, пока еще не решена. |
| But arms control, non-proliferation and disarmament remain vital components. | Однако контроль над вооружениями, нераспространение ядерного оружия и разоружение остаются жизненно важными компонентами. |
| We have often said that arms control, disarmament and non-proliferation need more political attention. | Мы часто говорим о том, что контроль над вооружениями, разоружение и нераспространение нуждаются в большем политическом внимании. |
| The reality shows that responsibilities for disarmament lie mainly with the world Powers. | Реальное положение дел свидетельствует о том, что ответственность за разоружение лежит, в первую очередь, на крупнейших мировых державах. |
| Security perceptions and disarmament are very much mutually reinforcing. | Подходы к безопасности и разоружение во многом взаимно подкрепляют друг друга. |
| General and complete disarmament still remains a distant objective to be attained. | Всеобщее и полное разоружение все еще остается отдаленной целью, к которой мы стремимся. |
| These communities are becoming more aware of how disarmament relates to and supports development objectives. | Эти сообщества все более глубоко осознают, насколько разоружение связано с целями в области развития и способствует их достижению. |
| The Treaty basically rests on three pillars: non-proliferation, disarmament and peaceful nuclear cooperation. | По существу, Договор зиждется на трех основных принципах: нераспространение, разоружение и мирное сотрудничество в ядерной области. |
| This new situation requires peace-building measures such as demobilization, disarmament, reintegration and reconstruction. | Эта новая ситуация требует принятия мер по осуществлению миростроительства на таких направлениях как демобилизация, разоружение, реинтеграция и восстановление. |
| Three initial topics could be disarmament, demobilization and reintegration, currency and HIV/AIDS. | Сначала можно было бы обсудить три следующие темы: разоружение, демобилизация и реинтеграция, валюта и ВИЧ/СПИД. |
| Religions for Peace coordinated a small grants programme to support religion-based actions related to disarmament. | Организация «Религии за мир» координировала программу мелких субсидий в целях поддержки деятельности религиозных общин, проповедующих разоружение. |