Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
They covered a wide range of issues, including commodity trade, environmental protection, the privileges and immunities of international organizations, shipping and disarmament. Они охватывают широкий круг вопросов, включая торговлю сырьевыми товарами, охрану окружающей среды, привилегии и иммунитеты международных организаций, судоходство и разоружение.
We realize too that there is a proliferation of draft resolutions, although they all aim at one single ultimate goal: general and complete disarmament. Мы понимаем, что число проектов резолюций множится, хотя все они ставят одну и ту же конечную цель: всеобщее и полное разоружение.
That is why ceasefires, the withdrawal of combatants, disarmament, the settlement of conflicts, and the resettlement of displaced persons are important priorities for Africa. Именно поэтому прекращение огня, вывод вооруженных сил, разоружение, урегулирование конфликтов и расселение перемещенных лиц являются первоочередными задачами Африки.
There are major tasks of disarmament, building up confidence between deeply divided parties, reconstruction and development and the installation of institutional machinery to avoid future conflicts. Возникают немалые задачи: разоружение, укрепление доверия между глубоко разобщенными сторонами, реконструкция и развитие, создание отлаженного механизма, позволяющего избегать будущих конфликтов.
Preventive diplomacy, preventive deployment, preventive disarmament and post-conflict peace-building are the orders of the day. Исключительно актуальный характер имеют превентивная дипломатия, превентивное развертывание, превентивное разоружение и постконфликтное миростроительство.
In the short and medium term, peace-building must include preventive diplomacy, preventive deployment and preventive disarmament. В краткосрочном и среднесрочном плане миростроительство должно включать в себя превентивную дипломатию, превентивное развертывание и превентивное разоружение.
Without the African initiative, no changes in areas such as decolonization, disarmament, human rights, the environment and development would have been possible. Без африканской инициативы не были бы возможны никакие изменения в таких областях, как деколонизация, разоружение, права человека, окружающая среда и развитие.
While significant progress has been made in this realm in the past decade, we must acknowledge that global disarmament, today more than ever, remains a long-range objective. И хотя за последнее десятилетие в этой области был достигнут значительный прогресс, приходится признать, что глобальное разоружение, сегодня еще в большей степени, чем ранее, остается далекой целью.
Gabon, convinced of the prominent role of disarmament in the maintenance of international peace and security, is a signatory of these important instruments. Габон, будучи убежденным в весомой роли, которую играет разоружение в деле поддержания международного мира и безопасности, подписал эти важные документы.
We applaud the Secretary-General's vision of the Organization, which places disarmament near the centre of its mission of peace and development. Мы воздаем должное концепции Генерального секретаря в отношении деятельности нашей Организации, в соответствии с которой он ставит разоружение практически в центр ее усилий в области поддержания мира и развития.
They have also expressed their desire to cooperate with the United Nations on issues of significance, such as human rights and disarmament. Они также выразили желание сотрудничать с Организацией Объединенных Наций по таким важным вопросам, как права человека и разоружение.
[We] do not accept the thesis that disarmament is the special preserve of Powers that possess the paraphernalia of war. [Мы] не соглашаемся с тезисом о том, что разоружение - это особое право держав, которые обладают принадлежностями войны.
Ms. Miller (Malta): My delegation would like to explain its position on draft resolution H, entitled "Regional disarmament". Г-жа Миллер (Мальта) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы пояснить свою позицию по проекту резолюции Н под названием "Региональное разоружение".
Mr. Khan (Pakistan): I take this opportunity to explain my delegation's vote on resolution H, entitled "Regional disarmament". Г-н Хан (Пакистан) (говорит по-английски): Я воспользуюсь этой возможность для того, чтобы пояснить мотивы, которыми наша делегация руководствовалась при голосовании по резолюции Н под названием "Региональное разоружение".
Mr. Jayanama (Thailand): We wish to explain our abstention on resolution H, entitled "Regional disarmament", introduced by Belarus. Г-н Джаянама (Таиланд) (говорит по-английски): Мы хотим объяснить, почему мы воздержались при голосовании по представленной Беларусью резолюции Н, озаглавленной "Региональное разоружение".
Effective arms control, disarmament and non-proliferation - like all the other subjects that are being addressed from this rostrum - require large investments of political and economic capital. Эффективный контроль в области вооружений, разоружение и нераспространение - как и другие вопросы, рассматриваемые нашим форумом, - требуют крупных инвестиций политического и экономического капитала.
I would like to reiterate the Government of Japan's firm belief that disarmament can only be achieved by taking steady and concrete measures. Я хотел бы подтвердить твердую веру правительства Японии в то, что разоружение может быть достигнуто только на основе принятия последовательных и конкретных мер.
He could, for example, challenge a basic underlying premise of much of our work here: that the road to peace is paved with disarmament. Он, к примеру, мог бы поставить под сомнение главную посылку, лежащую в основе значительной части проводимой нами здесь работы о том, что дорога к миру лежит через разоружение.
At what point does disarmament become a deforestation of national security? На каком этапе разоружение превращается в процесс обезлесивания в области национальной безопасности?
As the Secretary-General has said, the process of reforming the Organization requires disarmament to be considered a priority issue on the global agenda. Как отмечал Генеральный секретарь, процесс реформы Организации выдвигает необходимость того, чтобы разоружение рассматривалось в качестве приоритетного вопроса в глобальной повестке дня.
First, that for us disarmament is a regional issue, embracing all countries of the Middle East and to be negotiated directly by them. Во-первых, разоружение является для нас региональной проблемой, охватывающей все страны Ближнего Востока и подлежащей переговорам непосредственно между ними.
It is therefore imperative that not only disarmament and demobilization, but also the initial phases of reintegration be funded from the assessed peacekeeping budget. Поэтому крайне важно, чтобы не только разоружение и демобилизация, но и начальные этапы реинтеграции финансировались за счет начисленного бюджета на поддержание мира.
We believe that ISAF will also provide crucial support and assistance in the security sector reform process, including the disarmament and demobilization of illegal armed groups. Мы считаем, что МССБ также окажет важную поддержку и помощь в процессе реформирования сектора безопасности, включая разоружение и демобилизацию незаконных вооруженных групп.
However, where appropriate, highlighting and strengthening the positive contributions that disarmament and development make to each other can support progress towards a more peaceful and secure world for all its inhabitants. В то же время в соответствующих случаях заострение внимания и усиление акцента на позитивном воздействии, которое разоружение и развитие оказывают друг на друга, может содействовать прогрессу в построении более спокойного и безопасного мира для всех населяющих его людей.
Viewed in isolation, the cost of arms control and disarmament is sometimes used to justify maintaining levels of armaments or military expenditure. Взятые в отдельности издержки на контроль над вооружениями и разоружение иногда используются для оправдания сохранения соответствующих уровней вооружений или военных расходов.