Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
But Mr. Nishimura said that disarmament would be completed within a year, and Mr. Braun said that police reform would require up to 2005. Но Вы говорили о том, что разоружение будет осуществляться в течение года, г-н Браун говорит о том, что реформа полиции будет длиться до 2005 года.
My country supports all efforts and proposals aimed at improving the work of the First Committee, in the context of restructuring and reforming the United Nations bodies to ensure the greater effectiveness of its disarmament efforts and international peace. Моя страна поддерживает любые усилия и предложения, направленные на совершенствование работы Первого комитета в рамках реструктуризации и реформирования органов Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности деятельности, направленной на разоружение и поддержание международного мира.
We stress the importance of providing all possible support, especially technical support, to countries in transition from armed conflict to peace, especially in the field of disarmament, demobilization and reintegration, because all these factors are interrelated. Мы подчеркиваем важность предоставления всей возможной поддержки, особенно технического содействия, странам, находящимся на этапе перехода от вооруженного конфликта к мирной жизни, особенно в таких областях как разоружение, демобилизация и реинтеграция на том основании, что все перечисленные факторы взаимосвязаны.
My delegation calls upon the international community not only to support the convening of the conference, but also to extend political and financial support to the resultant programmes aimed at the demobilization, disarmament and resettlement of ex-combatants. Моя делегация призывает международное сообщество не только поддержать созыв этой конференции, но и оказать политическую и финансовую поддержку принятым на ней программам, предусматривающим демобилизацию, разоружение и расселение бывших комбатантов.
We believe that disarmament and development must complement each another and that the international community must continue to keep the development agenda at the top of its priorities as a means to ensure the enhancement of international security and long-term stability. Мы считаем, что разоружение и развитие должны дополнять друг друга и что международное сообщество должно по-прежнему рассматривать вопросы развития в качестве первоочередных задач и путей обеспечения укрепления международной безопасности и долгосрочной стабильности.
Six budget sections, on disarmament, economic and social affairs, legal affairs, environment, economic development in Europe and human rights, accounted for 68 per cent of all additional outputs. Шестьдесят восемь процентов всех дополнительных мероприятий пришлось на шесть разделов бюджета: разоружение, экономические и социальные вопросы, правовые вопросы, окружающая среда, экономическое развитие в Европе и права человека.
To quote only a few: the United Nations and a new global human order; pursuit of the Millennium Goals; total and general disarmament; globalization and interdependence; international migration and development; human rights; and human cloning. Приведу лишь некоторые примеры: роль Организации Объединенных Наций в содействии установлению нового мирового гуманитарного порядка; последующие меры по итогам Саммита тысячелетия; всеобщее и полное разоружение; глобализация и взаимозависимость; международная миграция и развитие; права человека; и клонирование человека.
It was precisely in article VI that non-proliferation and disarmament were seen as mutually interdependent and reinforcing: accordingly, preservation of the non-proliferation regime set in place by the Treaty necessitated unequivocal action towards the elimination of nuclear weapons. Бесспорно, статья VI увязывает нераспространение и разоружение в качестве двух взаимозависимых и взаимоукрепляющих элементов, и поэтому сохранение режима нераспространения, установленного Договором, требует принятия четких мер по ликвидации ядерного оружия.
Today, peacekeeping operations were extremely complex in nature and encompassed a wide range of activities, including organization and monitoring of elections, repatriation and reintegration of refugees, disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, mine action and so forth. Сегодня операции по поддержанию мира стали весьма сложными по своему характеру и включают в себя широкий диапазон видов деятельности, таких, как организация выборов и наблюдение за ними, репатриация и реинтеграция беженцев, разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов, разминирование и т.д.
The Afghan Government has also taken major steps to implement projects involving disarmament, demobilization and reintegration, as well as the development of the new Afghan national army and an Afghan national police force and the creation of a fair and effective justice system. Афганское правительство также предприняло крупные шаги по осуществлению проектов, включающих разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, а также развитие новой афганской национальной армии и афганских национальных полицейских сил и создание справедливой и эффективной системы правосудия.
We consider confidence-building, arms control, disarmament and non-proliferation as important components of conflict prevention and recognize that the United Nations is designed to play a crucial role in this field by promoting broader, more comprehensive cooperation and dialogue programmes at the regional and subregional levels. Мы считаем укрепление доверия, контроль над вооружениями, разоружение и нераспространение важными компонентами деятельности по предупреждению конфликтов и отмечаем, что Организация Объединенных Наций призвана играть ключевую роль в этой связи на основе содействия более широкому и всеобъемлющему сотрудничеству и диалогу на региональном и субрегиональном уровнях.
Moreover, the Security Council cannot exclude the Assembly from reviewing its work and decisions; nor can it arbitrarily acquire exclusive competence over issues that do not directly involve the maintenance of peace and security - such as terrorism, disarmament and non-proliferation. Кроме того, Совет Безопасности не может исключать Ассамблею из процесса обзора проводимой им работы и принимаемых им решений, равно как не может произвольно присваивать себе исключительную компетенцию в вопросах, которые непосредственно не касаются поддержания мира и безопасности, таких как терроризм, разоружение и нераспространение.
Elements such as disarmament, demobilization, reintegration, mine clearance, electoral assistance, promotion of human rights, gender issues - the presence and the role of women are often overlooked - all these must of necessity be included in these mandates. Такие элементы, как разоружение, демобилизация, реинтеграция, разминирование, помощь в проведении выборов, обеспечение прав человека, гендерные вопросы - присутствие и роль женщин часто не принимаются во внимание - все эти вопросы должны обязательно быть включены в такие мандаты.
At the time of writing, the conference had completed the second phase of discussions within six technical committees addressing core issues of the Somali conflict: federalism, disarmament, conflict resolution, economic reconstruction, land rights and international relations. Когда готовился настоящий доклад, на конференции был завершен второй этап обсуждений в рамках шести технических комитетов по рассмотрению ключевых вопросов конфликта в Сомали: федерализм, разоружение, разрешение конфликта, экономическое восстановление, земельные права, а также международные отношения.
The disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration of ex-combatants has become a priority issue, for which funds are available in the framework of the Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme managed by the World Bank. Разоружение, демобилизация, реабилитация и реинтеграция бывших комбатантов стали одним из приоритетных вопросов, для решения которых выделены средства в рамках Многострановой программы демобилизации и реинтеграции, управление которой осуществляет Всемирный банк.
Ms. Arce de Gabay, speaking on behalf of the Rio Group, said that the Group had always shown a firm commitment to international peace and security by representing a region free of nuclear weapons, promoting disarmament and participating in almost all current peacekeeping operations. Г-жа Арсе де Габай, выступая от имени Группы Рио, говорит, что она всегда проявляла твердую приверженность делу международного мира и безопасности, представляя регион, свободный от ядерного оружия, поощряя разоружение и участвуя почти во всех нынешних операциях по поддержанию мира.
The questions studied had included export controls and procedures; the collection of weapons; the creation of public awareness; demobilization, disarmament and rehabilitation; stockpile security and management; border management; and international cooperation and assistance. На ней были рассмотрены, в частности, следующие вопросы: экспортный контроль и соответствующие процедуры; сбор оружия и повышение уровня осведомленности населения; демобилизация, разоружение и реинтеграция; обеспечение сохранности запасов и управление ими; пограничный контроль; а также сотрудничество и помощь на международном уровне.
It is crucial to ensure that a gender perspective is mainstreamed into all political and security analyses and operations in substantive areas, including disarmament, demobilization, repatriation, reinsertion and resettlement and security sector reform. Крайне важно обеспечить учет гендерной проблематики во всех аналитических исследованиях и направлениях деятельности по вопросам политики и безопасности в основных областях, включая разоружение, демобилизацию, репатриацию, реинтеграцию и расселение, а также реформу сектора безопасности.
The Declaration addressed the following themes: values and principles; development and poverty; peace, security and disarmament; protecting our common environment; protecting the vulnerable; meeting the special needs of Africa; and strengthening the United Nations. В Декларации рассматриваются следующие темы: ценности и принципы; развитие и искоренение нищеты; мир, безопасность и разоружение; охрана нашей общей окружающей среды; защита уязвимых; удовлетворение особых потребностей Африки; и укрепление Организации Объединенных Наций.
The Peace and Security Section is responsible for covering a variety of issues, including peacekeeping, peacemaking, peacebuilding, conflict prevention, counter-terrorism, disarmament, and a number of other peace- and security-related matters currently on the United Nations agenda. Секция по проблемам мира и безопасности отвечает за деятельность по различным вопросам, включая поддержание мира, миротворчество и миростроительство, предотвращение конфликтов, борьбу с терроризмом, разоружение, а также ряд других вопросов мира и безопасности, стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций.
Some concentrated on the risks of proliferation; others wanted more rapid disarmament; and a growing number did not accept that access to nuclear technology should be restricted by proliferation concerns. Одни делают основной упор на рисках распространения, другие хотят обеспечить более быстрое разоружение, и все большее число не соглашаются с тем, что доступ к ядерной технологии должен сдерживаться фактором угрозы распространения.
Ms. Hulan (Canada) said that the support of the Regional Initiative and the establishment of the Partnership for Peace had buttressed reconciliation and facilitated the disarmament and demobilization of FNL and its conversion into a political party. Г-жа Гулан (Канада) говорит, что поддержка Региональной инициативы и создание Партнерства во имя мира укрепили процесс примирения и облегчили разоружение и демобилизацию НОС и ее преобразование в политическую партию.
A number of challenges remained, including full disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants, respect for human rights and political and civil freedoms, the protection of minorities, and economic and social development. Остается ряд проблем, включая полное разоружение, демобилизацию и реинтеграцию бывших комбатантов, обеспечение уважения прав человека и политических и гражданских свобод, защиту прав меньшинств и экономическое и социальное развитие.
As I have previously reported, I continue to believe that the disarmament of all armed groups should take place through a Lebanese-led political process, so that there will be no weapons or authority in Lebanon other than that of the Lebanese State. Как я уже говорил ранее, я по-прежнему считаю, что разоружение всех вооруженных групп должно быть осуществлено в рамках руководимого Ливаном политического процесса, с тем чтобы в Ливане не было никакого оружия и никакой власти, кроме оружия и власти ливанского государства.
The Political Affairs Unit, through its experts, will provide guidance and support in the fields of political affairs, security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration, and public information. Группа по политическим вопросам с помощью своих экспертов будет обеспечивать консультирование и поддержку в таких областях, как политические вопросы, реформирование сектора безопасности, разоружение, демобилизация и реинтеграция и общественная информация.