| As you know, the Secretary-General has consistently emphasized disarmament as one of his key priorities. | Как вы знаете, Генеральный секретарь неоднократно выделял разоружение как один из своих ключевых приоритетов. |
| The international community is called on to find original and practical solutions to desired objectives, among which is complete disarmament. | Международному сообществу необходимо найти принципиально новые и конкретные решения поставленных задач, к числу которых относится полное разоружение. |
| With regard to matters of international peace and security, disarmament and nuclear non-proliferation are priorities on Egypt's agenda. | В том, что касается международного мира и безопасности, вопросами первоочередной важности для Египта являются разоружение и нераспространение ядерного оружия. |
| More than six decades after the founding of the United Nations, disarmament sadly remains a major challenge for the international community. | К сожалению, спустя более шести десятилетий после основания Организации Объединенных Наций разоружение остается одной из главных забот международного сообщества. |
| Given the great lethal power and the ongoing development of conventional weapons, we will also have to fight for complete and general disarmament. | Учитывая огромную смертоносную силу и продолжающееся развитие обычного оружия, мы также должны будем бороться за всеобщее и полное разоружение. |
| Cape Verde has always favoured universal and total disarmament. | Кабо-Верде всегда выступало за всеобщее и полное разоружение. |
| Article 29 of the Agreement provides for the reform of selected security institutions and the disarmament, demobilization and reintegration of combatants. | Как предусматривает статья 29 этого Соглашения, необходимо провести реформу отдельных органов безопасности и осуществить разоружение, демобилизацию и реинтеграцию комбатантов. |
| Border demarcation, census results, elections, disarmament, demobilization and reintegration and preparations for the referendum and popular consultations remain key outstanding Comprehensive Peace Agreement issues. | Демаркация границы, результаты переписи населения, выборы, разоружение, демобилизация и реинтеграция, а также подготовка к проведению референдума и общенародных консультаций остаются главными нерешенными вопросами, связанными с Всеобъемлющим мирным соглашением. |
| The expeditious implementation of the disarmament and demobilization phases is critical for the conduct of elections in 2010. | Скорейшее разоружение и демобилизация имеют принципиальное значение для проведения выборов в 2010 году. |
| Our multilateral response to the unacceptable humanitarian consequences of weapons should be based on the principles and perspective that weapons control and disarmament are also essential humanitarian actions. | Предпринимаемые нами многосторонние меры, направленные на преодоление недопустимых гуманитарных последствий применения оружия, должны быть основаны на принципах и концепции, согласно которым контроль над вооружениями и разоружение являются также важными гуманитарными действиями. |
| The general and complete disarmament of nuclear weapons remains one of humanity's highest priorities. | Всеобщее и полное разоружение в области ядерных вооружений по-прежнему является одним из высших приоритетов человечества. |
| Neither disarmament nor peace nor security nor sustainable development are dreams. | Ни разоружение, ни мир, ни безопасность, ни устойчивое развитие не являются сном. |
| Mexico believes that disarmament is an essential element to include in the reform of the United Nations. | Мексика считает, что разоружение является неотъемлемым элементом процесса реформы Организации Объединенных Наций. |
| To prevent the recurrence of conflict, it was essential that peacekeeping operations included disarmament, demobilization and reintegration. | Для предотвращения повторного возникновения конфликта необходимо, чтобы операции по поддержанию мира предусматривали разоружение, демобилизацию и реинтеграцию. |
| The disarmament of another 44,046 former combatants has been completed. | В настоящий момент завершено разоружение еще 44046 бывших комбатантов. |
| However, the disarmament, demobilization and reintegration of an estimated remaining 70,000 former combatants risks being jeopardized by a lack of funding. | Однако отсутствие финансирования ставит под угрозу демобилизацию, разоружение и реинтеграцию оставшихся 700000 бывших комбатантов. |
| The disarmament and disbanding of all militias in Lebanon will be an important step in this regard. | Разоружение и роспуск всех нерегулярных формирований в Ливане станет важным шагом в этом направлении. |
| Accordingly, the disarmament of the militias would be voluntary, and the reconciliation process would be inclusive and ongoing. | Соответственно, разоружение ополченцев будет носить добровольный характер, а процесс примирения будет всеобъемлющим и непрерывным. |
| Those who question this decision need to explain why disarmament by the UK would help our security. | И нужно, чтобы те, кто ставит под вопрос это решение, объяснили, почему разоружение Соединенного Королевства способствовало бы нашей безопасности. |
| Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security between States. | Непременными элементами кооперативной безопасности между государствами остаются нераспространение, разоружение и контроль над вооружениями. |
| Neither disarmament nor non-proliferation is an end in itself. | Ни разоружение, ни нераспространение не являются самоцелью. |
| Non-proliferation, disarmament and arms control, along with confidence-building, transparency and reciprocity, are essential elements of collective security. | Нераспространение, разоружение и контроль над вооружениями, а также доверие, транспарентность и взаимность - это неотъемлемые элементы коллективной безопасности. |
| Afghanistan has added this new goal, which includes targets related to disarmament, demining and counter-narcotics. | Афганистан поставил перед собой эту новую цель, которая охватывает разоружение, разминирование и борьбу с наркоторговлей. |
| Qatar stresses that comprehensive and complete disarmament and non-proliferation are both of the greatest importance and inseparable. | Катар подчеркивает, что всеобщее и полное разоружение и нераспространение имеют огромное значение и неотделимы друг от друга. |
| The Director reports that the UNIDIR work programme continued to be centred on three main areas: global security and disarmament; regional security and disarmament; and human security and disarmament, thus addressing the full range of substantive disarmament issues from small arms to weapons in space. | Директор сообщает, что центральное место в программе работы ЮНИДИР по-прежнему занимали три основные темы: глобальная безопасность и разоружение; региональная безопасность и разоружение и безопасность человека и разоружение, которые охватывают весь диапазон основных вопросов разоружения - от стрелкового оружия до размещения оружия в космосе. |