Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
The reintegration cluster will comprise reintegration, recovery and peacebuilding and disarmament, demobilization and reintegration. В кластер «Реинтеграция» будут входить реинтеграция, восстановление и миростроительство и разоружение, демобилизация и реинтеграция.
Expected accomplishment 1.2: Cantonment and disarmament of former Forces nouvelles combatants and demobilization and dismantlement of pro-Government militias Ожидаемое достижение 1.2: расквартирование и разоружение бывших комбатантов «Новых сил» и демобилизация и роспуск проправительственных формирований ополченцев
The Constitution of Ecuador declares peace and universal disarmament to be principles of international law, establishes the concept of living well and grants rights to nature. Конституция Эквадора провозглашает мир и всеобщее разоружение в качестве принципов международного права, закрепляет концепцию благополучия и признает права за природой.
In that sense, disarmament and non-proliferation were to be pursued concurrently, with their implementation being monitored through the Treaty review process. В этом плане разоружение и нераспространение должны осуществляться одновременно, и этот процесс должен контролироваться в рамках процесса обзора действия Договора.
Overall, interlocutors underscored the need for progress with respect to equitable justice; disarmament, demobilization and reintegration; and addressing the root causes of the conflict to ensure sustainable returns. В целом участники бесед подчеркивали необходимость достижения прогресса в следующих областях: создание справедливой системы правосудия; разоружение, демобилизация и реинтеграция; и устранение коренных причин конфликта в целях создания условий для окончательного возвращения беженцев и перемещенных лиц.
However, one can also conceive of circumstances in which disarmament could further reduce a weak State's ability to defend itself and its people against internal or external aggression, or in which the high financial costs of disarmament appear to negatively affect short-term prospects for development. Однако необходимо также учитывать ситуации, когда разоружение способно привести к дальнейшему сокращению слабого потенциала государства в плане способности защитить себя и свой народ от внутренней или внешней агрессии или когда большие финансовые затраты на разоружение могут оказать негативное воздействие на развитие в краткосрочной перспективе.
The view was expressed that the maintenance and reinforcement of disarmament and non-proliferation and disarmament were two sides of the same issue, complementing each other, and should be pursued in tandem. Было выражено мнение о том, что поддержание и укрепление деятельности по разоружению и нераспространению и разоружение являются двумя аспектами одного и того же вопроса, которые взаимно дополняют друг друга и должны рассматриваться совместно.
For years the First Committee of the General Assembly, as the international forum most responsible for security and disarmament, has played a role of historic significance in promoting international disarmament and enhancing international security. На протяжении многих лет Первый комитет Генеральной ассамблеи, международный форум, несущий основную ответственность за безопасность и разоружение, играет поистине историческую роль в содействии международному разоружению и укреплению международной безопасности.
Furthermore, my delegation believes that we need to support and encourage all efforts to ensure the demobilization and disarmament of girls and boys, reinforcing regional disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programmes. Кроме того, наша делегация считает необходимым поддерживать и стимулировать любые действия, направленные на демобилизацию и разоружение девочек и мальчиков и способствующие укреплению региональных программ по разоружению, демобилизации, реинтеграции и репатриации.
Ensuring that there are rules governing disarmament and arms control is a common responsibility, and the aim is the creation of practical mechanisms to implement the ultimate goal of general and complete disarmament. Обеспечить наличие правил, регулирующих разоружение и контроль над вооружениями, есть общая ответственность, и задача состоит в том, чтобы создать практические механизмы по реализации высшей цели - всеобщего и полного разоружения.
Nonetheless, the Committee welcomed the efforts made as part of the campaign to raise awareness about disarmament, demobilization and reintegration and other initiatives relevant to security sector reform, especially the official launch of the disarmament, demobilization and reintegration process on 13 August 2009. В то же время Комитет приветствовал усилия, предпринятые в рамках кампании за разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, а также в поддержку других важных инициатив, касающихся реформы сектора безопасности, в частности официального начала процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции 13 августа 2009 года.
Jordan believes that the issue of disarmament cannot be tackled in isolation or by any one State alone insofar as the ensuing dangers will increase unless countered by serious and effective regional and international efforts aimed at disarmament and the promotion of multilateralism. По мнению Иордании, проблема разоружения не может решаться изолированно или лишь каким-то одним государством, поскольку сопряженные с оружием опасности будут усиливаться, если противодействие им не будет основываться на серьезных и эффективных региональных и международных усилиях, нацеленных на разоружение и содействие многосторонности.
Guatemala agrees with the point made in the report of the Group of Governmental Experts on the relationship between disarmament and development to the effect that disarmament and development are two of the most important tools for creating conditions of security and well-being. Гватемала поддерживает изложенную в докладе Группы правительственных экспертов по взаимосвязи между разоружением и развитием позицию в отношении того, что разоружение и развитие являются двумя наиболее важными инструментами для создания условий безопасности и благополучия.
Cuba believes that the declaration of a fourth disarmament decade will have an important role in mobilizing international efforts to respond to current and emerging challenges in the areas of disarmament, arms control, non-proliferation and international security. Куба полагает, что провозглашение четвертого Десятилетия разоружения сыграет важную роль в мобилизации международных усилий, направленных на решение существующих и зарождающихся проблем в таких областях, как разоружение, контроль над вооружениями, нераспространение и международная безопасность.
In this context, we appreciate the efforts of the Secretary-General to make disarmament one of his priorities and for his continued advocacy of disarmament, including through a five-point action plan for a nuclear-weapon-free world. В этом контексте мы высоко ценим усилия Генерального секретаря, который стремится сделать разоружение одним из своих приоритетов, и его постоянные действия в поддержку разоружения, в том числе в рамках плана действий из пяти пунктов, предусматривающего избавление мира от ядерного оружия.
Communities in Eastern Equatoria refused to disarm in the light of the LRA threat, violence in parts of Jonglei and Lakes State brought disarmament efforts to a halt while comprehensive disarmament has yet to start in Upper Nile and Western Bahr el Ghazal. Общины в штате Восточная Экватория отказываются разоружаться ввиду угрозы со стороны ЛРА, а насилие в частях штатов Джонглий и Озерный положило конец усилиям по разоружению, в то время как в штатах Верхний Нил и Западный Бахр-эль-Газаль всеобъемлющее разоружение еще не началось.
In the field of disarmament, Libya believes that comprehensive and complete disarmament, beginning with the elimination of weapons of mass destruction (WMDs), is an essential prerequisite for the consolidation of international peace and security. В отношении разоружения Ливия считает, что всеобщее и полное разоружение, начиная с оружия массового уничтожения (ОМУ), является одним из важнейших предварительных условий упрочения международного мира и безопасности.
Furthermore, it will help to once again place disarmament at the head of the international programme of action and establish indicative goals so as to more quickly reach the goal of general and complete disarmament under effective international control. Кроме того, это поможет вновь поставить разоружение на приоритетное место в международной программе действий и определить четкие цели, с тем чтобы более оперативно достичь всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем.
The name of this Committee in which participants represent their nations links the term "disarmament" with that of "international security", underscoring the fact that progress in disarmament is not an end unto itself but rather a means for strengthening international peace and security. В названии нашего Комитета, члены которого представляют свои государства, термин «разоружение» увязан с термином «международная безопасность», подчеркивая тот факт, что прогресс в области разоружения не является самоцелью, а скорее средством укрепления международного мира и безопасности.
Although my experience in disarmament up to now is only peripheral, disarmament will be an important part of my ambassadorial duties in Geneva, and I assure you of my full-fledged commitment to the work of this forum. И хотя до сих пор мой опыт в сфере разоружения носил пор лишь косвенный характер, разоружение будет важной частью моих посольских обязанностей в Женеве, и я заверяю вас в своей полной приверженности работе этого форума.
Participants recommended, in this regard, the deployment of additional police to rural areas, increased community policing, the disarmament of militias and the restoration of traditional reconciliation mechanisms. В этой связи участники рекомендовали обеспечить развертывание дополнительных сотрудников полиции в сельских районах, усиление охраны общественного порядка, разоружение ополченцев и восстановление традиционных механизмов примирения.
The range of areas involving partners goes beyond development and humanitarian affairs and includes, inter alia, peacekeeping, disarmament, human rights and good governance. Спектр областей, в которых задействуются партнеры, выходит за рамки развития и гуманитарных вопросов и включает в себя, в частности, поддержание мира, разоружение, права человека и благое управление.
The initiatives aimed at security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration from 2010 to 2012 were not accompanied by sustained commitment from different armed groups and successive national Governments. Инициативы, направленные на реформу сектора безопасности и на разоружение, демобилизацию и реинтеграцию в период с 2010 по 2012 год, не сопровождались устойчивой приверженностью со стороны различных вооруженных групп и следовавших одно за другим национальных правительств.
He noted that, to achieve a lasting security, disarmament was vital, as well as the launch of a negotiating process leading to a political agreement. Он отметил, что для обеспечения прочной безопасности крайне необходимо произвести разоружение, а также начать процесс переговоров, ведущий к политическому соглашению.
The action plan requires progress on all aspects of the Treaty, since non-proliferation, disarmament and the peaceful use of nuclear energy are intrinsically interconnected. План действий предполагает достижение прогресса по всем аспектам Договора, поскольку нераспространение, разоружение и использование ядерной энергии в мирных целях неразрывно связаны.