| Disarmament and non-proliferation are two sides of the same coin, both essential means of enhancing security. | Разоружение и нераспространение являются как бы двумя сторонами медали - двумя имеющими исключительное значение средствами укрепления безопасности. |
| Disarmament is a question of experience and know-how, which we shall all be more than willing to share. | Разоружение - это вопрос опыта и квалификации, которыми мы тем более должны быть склонны поделиться. |
| Disarmament and, most specifically, efforts towards the elimination of anti-personnel landmines have increasingly held the attention of the international community. | Разоружение и, если говорить конкретнее, усилия по ликвидации противопехотных наземных мин все больше привлекают внимание международного сообщества. |
| Disarmament in any category requires the firm commitment and support of producers, distributors and users. | Разоружение в любой области требует решительной приверженности и поддержки со стороны тех, кто производит, поставляет и применяет оружие. |
| Disarmament, arms control and confidence-building - these are some of the main components of conflict prevention. | Разоружение, контроль над вооружением и укрепление доверия - вот те основные компоненты предотвращения конфликта. |
| Disarmament is aimed at enhancing security and that security must be enjoyed by all without exception. | Разоружение имеет целью укрепление безопасности, и этой безопасностью должны пользоваться все без исключения. |
| Disarmament, arms control and the non-proliferation of weapons of mass destruction remain high-priority issues on the United Nations agenda. | Разоружение, контроль над вооружениями и нераспространение оружия массового уничтожения остаются крайне приоритетными вопросами в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
| Disarmament is one of the United Nations most important responsibilities. | Разоружение остается одной из важнейших обязанностей Организации Объединенных Наций. |
| Disarmament is of the essence, and it makes all the difference when it comes to the Convention. | Разоружение имеет основополагающее значение, и это существенно меняет дело, когда речь идет о Конвенции. |
| Disarmament cannot be unilateral, and it should be conducted on the basis of mutual respect and trust among States. | Разоружение не может проходить в одностороннем порядке, оно должно осуществляться на основе взаимного уважения и доверия между государствами. |
| Disarmament, demobilization, reintegration, return, rehabilitation and capacity-building all require more international financial support. | Разоружение, демобилизация, реинтеграция, возвращение, реабилитация и укрепление потенциала - все эти задачи требуют дополнительной международной финансовой поддержки. |
| Disarmament, demobilization and reintegration of militias and commanders must be carried out firmly. | Необходимо твердо проводить разоружение, демобилизацию и реинтеграцию членов военизированных отрядов и полевых командиров. |
| Disarmament, demobilization and reintegration has been a feature of at least 15 peacekeeping operations in the past 10 years. | Разоружение, демобилизация и реинтеграция были элементом по крайней мере 15 операций по поддержанию мира за последние десять лет. |
| Disarmament effectively began with the 30 July 2007 "peace bonfire" in Bouaké. | Разоружение фактически началось с проведением 30 июля 2007 года в Буаке церемонии «костер мира». |
| Disarmament and security always complement each other. | Разоружение и безопасность всегда дополняли друг друга. |
| Disarmament, in this context, plays a very prominent and ever-increasing role. | В этом контексте разоружение играет исключительно важную и все более возрастающую роль. |
| Disarmament is a part of comprehensive and integrated action in preventing conflicts and in promoting a global dialogue on peace and stability. | Разоружение является частью всеобъемлющих и комплексных мер по предотвращению конфликтов и содействию глобальному диалогу по вопросам мира и стабильности. |
| Disarmament and non-proliferation are another two essential elements of conflict prevention. | Разоружение и нераспространение являются двумя другими важными элементами предотвращения конфликтов. |
| Disarmament means liberating the occupied areas, redeploying the administration, resuming economic, social, political and cultural life throughout the territory. | Разоружение означает освобождение оккупированных зон, восстановление деятельности органов управления, возобновление экономической, общественной, политической и культурной жизни на всей территории страны. |
| Disarmament puts an end to belligerence and paves the way for peace. | Разоружение позволяет покончить с логикой войны и открывает путь к миру. |
| Disarmament as a general concept is undergoing changes which are rooted in shifting perceptions of national security and new threat assessments. | Как общая концепция разоружение переживает эпоху перемен, которые основываются на меняющихся представлениях о национальной безопасности и новых оценках угроз. |
| Disarmament, arms limitation and non-proliferation can make an essential contribution to the fight against terrorism. | Разоружение, ограничения вооружений и нераспространение могут внести существенный вклад в борьбу с терроризмом. |
| Disarmament should be an ongoing process, particularly in conflict-prone societies. | Разоружение должно стать постоянным процессом, особенно в странах, подверженных конфликтам. |
| Disarmament of combatants has been completed in the Kambia, Port Loko, Western Area, Bonthe and Kono districts. | Разоружение комбатантов завершено в районах Камбиа, Порт-Локо, Западный район, Бонте и Коно. |
| Disarmament should concern all countries, and not simply those that have already disarmed. | Разоружение должно касаться всех стран, а не только тех, которые уже разоружились. |