Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
Nuclear non-proliferation and disarmament were mutually reinforcing processes, and proliferation outside the framework of the NPT should also be confronted as a matter of priority. Ядерное нераспространение и разоружение суть взаимоподкрепляющие процессы, и следует также в приоритетном порядке заняться проблемой распространения вне рамок ДНЯО.
We cannot waste our time by leaving the session, particularly since we will be engaging in some thematic debates on important subjects, including disarmament and other clusters. Мы не можем терять время на то, чтобы отлучаться с заседаний, особенно вследствие того, что мы будем принимать участие в тематических дискуссиях по важным вопросам, включая разоружение и другие группы вопросов.
It addresses the complexity of the issues of security, disarmament, stability and cooperation and reflects the developments in the region over the previous year. В нем затрагиваются сложные вопросы, связанные с такими проблемами, как безопасность, разоружение, стабильность и сотрудничество, а также отражается развитие региона за прошедший год.
For these reasons and many more, one can see that disarmament serves the most fundamental goals of the Charter of the United Nations. По этим причинам и по многим другие можно видеть, что разоружение служит достижению самых основополагающих целей Устава Организации Объединенных Наций.
This would be one way to explore new options and to deepen our collective understanding of the many benefits that disarmament offers to all humanity. Это было бы одним из способов изучения новых альтернатив и углубления нашего коллективного понимания многих благ, которые разоружение дает всему человечеству.
Malaysia supports the thrust of the draft resolution, as we share the conviction that its implementation would contribute to the promotion of global efforts towards general and complete disarmament. Малайзия поддерживает суть этого проекта резолюции, поскольку мы разделяем убежденность в том, что ее осуществление способствовало бы поощрению глобальных усилий, нацеленных на всеобщее и полное разоружение.
Today I reiterate Mexico's deep conviction of the need to strengthen multilaterally the institutional architecture in the area of arms regulation, disarmament and non-proliferation. Сегодня я вновь выражаю глубокую веру Мексики в необходимости усиления многосторонней организационной структуры в таких областях, как контроль над вооружениями, разоружение и нераспространение.
Otherwise, programmes aimed at disarmament, demobilization and reinsertion of ex-combatants, which must logically be an integral part of United Nations peacekeeping operations, can hardly achieve significant results. В противном случае в осуществлении программ, нацеленных на разоружение, демобилизацию и реинтеграцию бывших комбатантов, - программ, которые естественным образом должны составлять неотъемлемую часть миротворческих операций Организации Объединенных Наций, вряд ли удастся добиться существенных результатов.
Burkina Faso remains convinced that only true transparency in the area of armaments and a united and collective effort by the international community will lead to general and complete disarmament. Буркина-Фасо по-прежнему убеждена в том, что лишь подлинная транспарентность в области вооружений, а также объединенные и коллективные усилия международного сообщества способны обеспечить всеобщее и полное разоружение.
In early July, the Centre initiated a series of assessment missions to the Central African subregion to develop a "disarmament for development" programme. В начале июля Центр организовал ряд миссий по оценке в субрегионе Центральной Африки для разработки программы «Разоружение в обмен на развитие».
Possible future areas of cooperation would include: dialogue among cultures and civilizations; human rights; disarmament; and drug control and crime prevention. К возможным будущим направлениям сотрудничества относятся следующие: диалог культур и цивилизаций; права человека; разоружение; и контроль над наркотиками и предупреждение преступности.
That is wise counsel indeed, and helps to explain his conviction that disarmament had become a "hardy perennial" at the United Nations. Это действительно весьма мудрый совет, который помогает понять его убежденность в том, что разоружение превратилось в Организации Объединенных Наций в «постоянно присутствующую тему».
For this reason, we know that disarmament, demilitarization and the reduction of military spending are indispensable for the well-being of humankind and the promotion of peace. Поэтому мы знаем, что разоружение, демилитаризация и сокращение военных расходов являются непременным условием обеспечения благополучия человечества и укрепления мира.
Of particular interest to his delegation were the incorporation of a gender perspective in peace operations, the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants, post-conflict reconstruction and development assistance. Особый интерес для его делегации представляют такие темы, как обеспечение учета гендерных факторов при осуществлении операций в пользу мира, разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов, постконфликтное восстановление и помощь в целях развития.
It was a timely response to the multi-dimensional role of United Nations peacekeepers, which ranged from disarmament, demobilization and reintegration to institution-building in post-conflict societies. Это представляет собой своевременную реакцию на многомерную роль миротворческого персонала Организации Объединенных Наций, которая охватывала разоружение, демобилизацию и реинтеграцию вплоть до организационного строительства в постконфликтных обществах.
It is important in this regard to recall that the basic framework of the Treaty involves a balance among different elements, including disarmament, non-proliferation and peaceful use. В этой связи важно напомнить, что основные рамки Договора предусматривают сбалансированность различных элементов, включая разоружение, нераспространение и мирное использование.
The work that you are carrying out to foster global disarmament as a path to peace among all nations is of great interest for us. Панама твердо верит в разоружение, ибо она является одной из немногих стран мира, которые не имеют армии.
In my view, disarmament and arms control are the most fundamental ways of dealing with these threats, because they regulate and reduce the availability of weapons. На мой взгляд, разоружение и контроль над вооружениями являются самыми основными путями к устранению этих угроз, поскольку они предполагают регулирование и сокращение наличия вооружений.
Multilateral disarmament, among others, has a special meaning, as indicated by consensus resolution 56/24 T adopted by the United Nations General Assembly. Многостороннее разоружение, в частности, имеет особое значение, как это указано в консенсусной резолюции 56/24 Т Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Four posts are requested for a Political Affairs Officer and an Administrative Assistant in each of the two Centres under subprogramme 5, Regional disarmament. В рамках подпрограммы 5 «Региональное разоружение» испрашиваются четыре должности для одного сотрудника по вопросам политики и одного помощника по административным вопросам в каждом из этих двух центров.
This situation is disastrous for any issue, and particularly for an issue as important as disarmament. Такое положение губительно для любого вопроса, и особенно для такого важного вопроса, как разоружение.
Despite the efforts made and the positive results achieved within various international forums in recent years, disarmament and non-proliferation continue to be priority goals that must approached in a more vigorous way. Несмотря на предпринятые усилия и достигнутые положительные результаты в рамках различных международных форумов за последние годы, разоружение и нераспространение по-прежнему являются приоритетными задачами, требующими самого энергичного подхода.
Openness, assurance of security and disarmament, 13-15 February 1995 Открытость, гарантии безопасности и разоружение, 13-15 февраля 1995 года
This reaffirms the importance that we, Member States, attribute to this step in the context of efforts being exerted in favour of nuclear non-proliferation and disarmament. Это подтверждает важность, которую все государства-члены придают этому шагу в контексте усилий, направляемых на ядерное нераспространение и разоружение.
The latest events in Guinea-Bissau should be understood as an indication of the need to fully take into account all stages of conflict settlement, particularly disarmament, demobilization and reintegration and the necessary parallel measures. Недавние события в Гвинее-Бисау должны рассматриваться в качестве указания на необходимость полностью учитывать все этапы урегулирования конфликта, в первую очередь разоружение, демобилизацию и реинтеграцию и осуществление необходимых сопутствующих мер.