The Constitution of Ecuador establishes the promotion of peace and worldwide disarmament as principles, and guarantees gender equality, mainstreaming gender in national plans and projects in order to ensure equality between men and women. |
В Конституции Эквадора укрепление мира и разоружение во всем мире провозглашены как принципы и гарантируется равенство между мужчинами и женщинами через систематический учет гендерных факторов в национальных планах и проектах в интересах обеспечения равенства между мужчинами и женщинами |
Achieved. 9 Security Council resolutions incorporated references to security sector reform, 8 included references to disarmament, demobilization and reintegration, and 8 included references to mine action and/or explosive remnants of war |
Выполнено. 9 резолюций Совета Безопасности содержали ссылки на реформу сектора безопасности, 8 включали ссылки на разоружение, демобилизацию и реинтеграцию и 8 включали ссылки на противоминную деятельность и/или взрывоопасные предметы, оставшиеся со времен войны |
(b) Security sector reform (including the component of military reform and disarmament, demobilization and reintegration on the one hand and law and order in the area of police reform on the other); |
Ь) реформа сектора безопасности (включая компонент военной реформы и разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, с одной стороны, и охрану правопорядка в контексте реформы полицейских сил - с другой); |
(a) Number of meetings between the parties to reach an agreement on agenda items 3 (accountability and reconciliation), 4 (ceasefire) and 5 (disarmament, demobilization and reintegration) of the peace process leading to the signing/completion of a comprehensive peace agreement |
а) Число встреч между сторонами для достижения договоренности по пунктам З (ответственность и примирение), 4 (прекращение огня) и 5 (разоружение, демобилизация и реинтеграция) повестки дня мирных переговоров, ведущей к подписанию/заключению всеобъемлющего мирного соглашения |
Urges all States and all other parties to armed conflicts to end the recruitment and use of children in situations of armed conflict contrary to international law and to ensure their demobilization, effective disarmament and rehabilitation, physical and psychological recovery and reintegration into society; |
настоятельно призывает все государства и все другие стороны в вооруженных конфликтах положить конец вербовке и использованию детей в вооруженных конфликтах в нарушение международного права и обеспечить их демобилизацию и эффективное разоружение и реабилитацию, физическое и психологическое восстановление и реинтеграцию в общество; |
"may consider the general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security, including the principles governing disarmament and the regulation of armaments, and may make recommendations with regard to such principles to the Members or to the Security Council or to both." |
«уполномочивается рассматривать общие принципы сотрудничества в деле поддержания международного мира и безопасности, в том числе принципы, определяющие разоружение и регулирование вооружений, и делать в отношении этих принципов рекомендации Членам Организации или Совету Безопасности или и Членам Организации и Совету Безопасности». |
Disarmament is urgent from moral as well as economic perspectives. |
Разоружение является настоятельной необходимостью как с моральной, так и с экономической точки зрения. |
Disarmament and demilitarization are keys to development and human security. |
Ключом к процессу развития и обеспечению безопасности человека являются разоружение и демилитаризация. |
Disarmament was an effective non-proliferation strategy and necessary for the NPT to function well. |
Разоружение представляет собой эффективную стратегию в области нераспространения, которая необходима для того, чтобы обеспечить нормальное функционирование ДНЯО. |
Disarmament and arms control should remain a priority. |
Разоружение и контроль над вооружениями также должны оставаться приоритетной задачей. |
Disarmament and non-proliferation are mutually complementary and represent a long-term and arduous task. |
Разоружение и нераспространение взаимно дополняют друг друга, и их осуществление является долгосрочной и трудной задачей. |
Disarmament and non-proliferation are crucial to world security. |
Разоружение и нераспространение играют ключевую роль в обеспечении безопасности во всем мире. |
Disarmament of armed groups was not carried out owing to delays in the finalization of a national disarmament, demobilization and reintegration strategy resulting from differences between the Disarmament, Demobilization and Reintegration Commissions on operational arrangements in the three areas |
Разоружение вооруженных групп не было осуществлено из-за задержки с завершением разработки национальной стратегии в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, обусловленной разногласиями между комиссиями по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, касающимися оперативных процедур для трех упомянутых районов |
(a) Disarmament, demobilization and reintegration/disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration: the United Nations presences in LRA-affected areas will be responsible for the monitoring of all activities related to disarmament, demobilization and reintegration/disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration. |
а) разоружение, демобилизация и реинтеграция/разоружение, демобилизация, репатриация, переселение и реинтеграция: присутствия Организации Объединенных Наций в районах, затронутых ЛРА, будут отвечать за мониторинг всей деятельности, имеющей отношение к разоружению, демобилизации и реинтеграции/разоружению, демобилизации, репатриации, переселению и реинтеграции. |
Since 1982 Mexico has been introducing the proposal on the United Nations Disarmament Information Programme, formerly known as the World Disarmament Campaign. |
С 1982 года Мексика выдвигает предложение о создании Информационной программы Организации Объединенных Наций по разоружению, в прошлом известной как Всемирная кампания за разоружение. |
Disarmament is much more complex than many would like to admit. |
Разоружение гораздо сложнее по сравнению с тем, как это многие хотели бы представить. |
Disarmament should be understood within the framework of security. |
По сути дела, разоружение должно трактоваться в рамках логики безопасности. |
Disarmament is a central issue on the global agenda. |
Разоружение является одним из центральных вопросов, стоящих на международной повестке дня. |
Disarmament under United Nations arrangements is the objective. |
Нашей целью является разоружение по схеме, предложенной Организацией Объединенных Наций. |
Disarmament cannot stop its progress, otherwise the international situation will get more dangerous. |
Разоружение не может остановиться в своем развитии, ибо в противном случае международная ситуация приобретет еще более опасный характер. |
Disarmament is essential for international peace. |
Разоружение имеет важное значение для обеспечения международного мира. |
Disarmament must therefore be a priority. |
В этих условиях одной из приоритетных задач в стране становится разоружение. |
Disarmament remained stalled, while non-proliferation efforts continued to be marked by discriminatory approaches. |
Разоружение по-прежнему находится в тупике, в то время как при осуществлении усилий по нераспространению все еще применяются дискриминационные подходы. |
Disarmament and non-proliferation are issues of global concern. |
Разоружение и нераспространение - это вопросы, имеющие глобальное значение. |
Disarmament is a complex issue with complicated political factors and diverse security concerns. |
Разоружение является сложным вопросом с непростыми политическими факторами и разнообразными аспектами, вызывающими обеспокоенность в области безопасности. |