Conflict prevention, peacemaking, disarmament and demobilization of combatants, and post-conflict reconstruction have all been drawn into the framework of cooperation among developing countries. |
Предотвращение конфликтов, миростроительство, разоружение и демобилизация комбатантов, а также постконфликтное восстановление - все эти вопросы стали элементами сотрудничества между развивающимися странами. |
They also regarded the demobilization and disarmament of armed elements, as well as compensation for their lost property, as necessary preconditions for their return. |
Они также рассматривали демобилизацию и разоружение вооруженных элементов и выплату им компенсации за утраченное имущество как необходимые условия своего возвращения. |
UNDP made progress in enhancing projects in the areas of rule of law, demobilization, disarmament and reintegration, and small arms control. |
ПРООН достигла успехов в повышении эффективности проектов в таких областях, как обеспечение правопорядка, демобилизация, разоружение и реинтеграция и контроль за стрелковым оружием. |
Yet we note that resolution 1325 provides for a much broader mandate, including nation-building, security, disarmament, demobilization and reintegration and economic and humanitarian affairs. |
Однако мы отмечаем, что в резолюции 1325 предусматривается намного более широкий мандат, охватывающий такие области, как государственное строительство; безопасность; разоружение, демобилизация и реинтеграция, а также экономические и гуманитарные вопросы. |
Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. |
Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
When peace operations are deployed, they must be resourced to undertake the demobilization and disarmament of combatants; this is a priority for successful peace implementation. |
После того как операции в пользу мира начаты, необходимо выделить ресурсы на проведение демобилизации и разоружение комбатантов; это одно из главных условий успешного осуществления мирного процесса. |
Hundreds of thousands more jobs need to be created for comprehensive disarmament and reintegration to be achieved or for viable alternatives to poppy cultivation to be offered. |
Необходимы сотни тысяч новых рабочих мест для того, чтобы можно было обеспечить всеобъемлющее разоружение и реинтеграцию и предложить жизнеспособные альтернативы выращиванию мака. |
Training has also been provided to information staff currently serving with United Nations peacekeeping missions on ways to support specific mission priorities, such as disarmament, demobilization and reintegration. |
Кроме того, были организованы учебные занятия для сотрудников по вопросам информации, уже работающих в составе миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, с целью ознакомить их со способами информационной поддержки конкретных приоритетных задач миссий, таких, как разоружение, демобилизация и реинтеграция. |
Those actions, we felt, were threefold: the strengthening of security, the disarmament of all armed groups and encouraging all minorities to return. |
Мы считали, что эти действия должны идти в трех направлениях: укрепление безопасности, разоружение всех вооруженных групп и поощрение возвращения всех меньшинств. |
In this regard, one of the first priorities must be a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programme to ensure that former combatants are disarmed and reintegrated into society. |
В этой связи одной из главных приоритетных задач должны быть разработка и осуществление программы всеобъемлющего разоружения, демобилизации и реинтеграции для создания условий, которые позволили бы обеспечить разоружение и реинтеграцию бывших комбатантов в общество. |
Equally important for the transition process in the Democratic Republic of the Congo is the disarmament, demobilization and reintegration of Congolese armed and irregular forces. |
Не менее важное значение для переходного процесса в Демократической Республике Конго имеют разоружение, демобилизация и реинтеграция конголезских вооруженных сил и нерегулярных формирований. |
In the view of the expanded MERCOSUR, disarmament and non-proliferation are two sides of the same coin. |
По мнению МЕРКОСУР и ассоциированных с ним стран, разоружение и нераспространение - это две стороны одной медали. |
Again, we can only draw the conclusion that more than ever disarmament and non-proliferation should not be viewed as a stand-alone issue. |
И, опять же, напрашивается вывод о том, что разоружение и нераспространение более чем когда-либо нельзя рассматривать как обособленную проблему. |
It also believes that disarmament and non-proliferation cannot be addressed separately and that the two issues should be dealt with in the appropriate sphere of competence. |
Он также считает, что разоружение и нераспространение не могут быть отделены друг от друга и что эти два вопроса должны рассматриваться в рамках соответствующей сферы компетенции. |
The creation of the army, the phasing out of factional militias and the effective demobilization, disarmament and reintegration of former combatants constitute the linchpin of security sector reform. |
Создание армии и поэтапный роспуск полицейских формирований, а также эффективная демобилизация, разоружение и реинтеграция бывших комбатантов являются основой реформы сектора безопасности. |
We must recall that demobilization and disarmament will make a real contribution to creating a security environment conducive to the organization of free, democratic, transparent and honest elections. |
Следует напомнить о том, что демобилизация и разоружение внесут реальный вклад в создание условий безопасности, благоприятствующих организации свободных, демократических, транспарентных и честных выборов. |
These include conflict prevention and resolution, terrorism, natural disasters, disease control, disarmament and arms control, poverty and sustainable development. |
В том числе предотвращение и урегулирования конфликтов, терроризм, стихийные бедствия, борьба с болезнями, разоружение и контроль над вооружениями, ликвидация нищеты и устойчивое развитие. |
It is obvious that disarmament entails the collection of arms and ammunition; demobilization implies the separation of combatants from military service or armed troops. |
Совершенно ясно, что разоружение предполагает сбор оружия и боеприпасов; демобилизация - освобождение комбатантов от военной службы и отделение их от вооруженных группировок. |
In other words, we do not want anyone to feel excluded as regards such a noble objective as that of international disarmament. |
А раз так, то мы не хотим, чтобы кто-то чувствовал себя обделенным в связи со столь благородной задачей, как международное разоружение. |
Abbreviations DDR Demobilization, disarmament and rehabilitation |
ДРР - Демобилизация, разоружение и реабилитация |
The Governments concerned must jointly address the future of these illegal elements, including their forcible disarmament, extradition and submission to the International Criminal Tribunal for Rwanda in accordance with existing mechanisms. |
Соответствующие правительства должны совместно заняться будущим этих незаконных элементов, включая их принудительное разоружение, экстрадицию и передачу в распоряжение Международного уголовного трибунала по Руанде с использованием существующих механизмов. |
Together, in dignity, we must receive the United Nations Blue Helmets, who are coming to support us in the disarmament process. |
Совместно и достойно мы должны принять миротворцев Организации Объединенных Наций, которые помогут нам провести разоружение. |
Resolution 1441 is not necessarily a blueprint for war, and that explains the reluctance of some countries to go for a second resolution that further diminishes the chances for peaceful disarmament. |
Не следует считать, что резолюция 1441 обязательно является планом войны, и именно этим объясняется нежелание некоторых стран рассматривать и принимать вторую резолюцию, которая еще в большей степени сведет к минимуму шансы на мирное разоружение. |
The African mission, which is responsible for the cantonment and disarmament of the combatants prior to demobilization, requires resources to carry out its mandate effectively. |
Африканской миссии, которая отвечает за расквартирование и разоружение комбатантов перед демобилизацией, требуются ресурсы для того, чтобы эффективно выполнять свой мандат. |
Our collective call for nuclear-weapon States to effect complete and general disarmament as well as to ensure the non-proliferation of nuclear weapons must not be compromised. |
Наш коллективный призыв к государствам, обладающим ядерным оружием, осуществить всеобщее и полное разоружение, а также обеспечить нераспространение ядерного оружия не должен быть обесценен. |