| I would like to remind the parties that disarmament, demobilization and reintegration must take place on a voluntary and peaceful basis. | Я хотел бы напомнить сторонам о том, что разоружение, демобилизация и реинтеграция должна осуществляться на добровольной и мирной основе. |
| New Zealand attaches the highest importance to its vital contribution to nuclear non-proliferation and disarmament through its safeguards role. | Новая Зеландия придает огромное значение его жизненно важному вкладу в ядерное нераспространение и разоружение за счет его роли в обеспечении гарантий. |
| Indeed, disarmament is a product of dynamic global security circumstances. | Действительно, разоружение является результатом динамичных глобальных условий в области безопасности. |
| Over the past 50 years, disarmament has been a central element of daily life in Costa Rica. | На протяжении последних 50 лет разоружение остается одним из основных аспектов повседневной жизни в Коста-Рике. |
| New technological developments and their impact on disarmament and security are also being researched for further consideration. | Изучаются также в плане дальнейшего рассмотрения новые технологические изменения и их воздействие на разоружение и безопасность. |
| General and complete disarmament, thus, is the desired goal. | Таким образом, желанной целью является всеобщее и полное разоружение. |
| General and complete disarmament, and multilateral negotiations towards that end, are an antidote for this growing malady. | Противоядием же от этого прогрессирующего недуга являются всеобщее и полное разоружение и многосторонние переговоры с этой целью. |
| We have indicated our availability to discuss global disarmament within the framework of a subsidiary body. | Мы изъявили свою готовность обсуждать глобальное разоружение в рамках вспомогательного органа. |
| The political will of President Nazarbayev was a major factor in advancing the course of disarmament. | Крупным фактором продвижения курса на разоружение стала политическая воля Президента Назарбаева. |
| The Government had stepped up the disarmament of warriors and there had been much improvement on the ground. | Правительство ускорило разоружение бойцов, и положение на местах заметно улучшилось. |
| International arms control and disarmament naturally fit into such a new security concept. | Международный контроль над вооружениями и разоружение естественно вписываются в такую новую концепцию безопасности. |
| No one will dispute that disarmament in a post-conflict situation is inherently a dangerous and difficult affair. | Никто не станет оспаривать тот факт, что разоружение в постконфликтной ситуации является опасным и трудным делом по определению. |
| We are convinced that disarmament cannot remain a slogan; it must be effectively addressed. | Мы убеждены в том, что разоружение не может оставаться лишь лозунгом. |
| Unfortunately, the disarmament and security challenges we face today have not diminished, as commitments have remained largely unmet. | К сожалению, разоружение и проблемы в области безопасности, с которыми мы сегодня сталкиваемся, не уменьшились, ибо взятые обязательства остались в основном не выполненными. |
| It provides, first of all, for the voluntary disarmament of all the armed groups in the Democratic Republic of the Congo. | Эта программа прежде всего предусматривает добровольное разоружение всех вооруженных группировок в Демократической Республике Конго. |
| A third step to peace is disarmament, demilitarization and the reduction of military expenditures. | Третий шаг по пути к миру - разоружение, демилитаризация и сокращение военных расходов. |
| The principal contribution of Belarus to the non-proliferation of nuclear weapons and to conventional disarmament has been universally recognized. | Принципиальный вклад Беларуси в нераспространение ядерного оружия, в обычное разоружение, общепризнан. |
| The major weakness is that the non-proliferation and disarmament bargain is being unequally implemented. | Главная слабость состоит в том, что нераспространение и разоружение реализуются не в равной степени. |
| In Africa, disarmament should include the problem of small arms and light weapons. | В Африке разоружение должно включать проблему стрелкового оружия и легкого вооружения. |
| We cannot disarm or report on disarmament of those that are already disarmed. | Мы не можем производить разоружение или докладывать о разоружении тех, кто уже безоружен. |
| We are also amongst those who believe that disarmament, demobilization and reintegration should not entirely depend upon voluntary contributions from Member States. | Мы также выступаем на стороне тех, кто верит, что разоружение, демобилизация и реинтеграция не должны полностью зависеть от добровольных взносов государств-членов. |
| Real threat reduction requires the destruction of nuclear weapons, which we hope will eventually happen, to be followed by general and complete disarmament. | Реальное уменьшение опасности требует уничтожения ядерного оружия, что, как мы надеемся, всё-таки произойдёт, и за ним должно последовать всеобщее и полное разоружение. |
| Ironically, many of those States which plead here for non-proliferation and disarmament are selling advanced weapons systems to India. | Как ни парадоксально, многие из тех государств, которые ратуют здесь за нераспространение и разоружение, продают Индии передовые оружейные системы. |
| All of his demands, including disarmament of the Chinese troops, were rejected. | Все его требования, включая разоружение китайских войск, были отвергнуты. |
| He was also active in various mass movements like peace and disarmament, international solidarity, and trade union organizing. | Он также активно участвовал в различных массовых движениях, таких как мир и разоружение, международная солидарность и в организации профсоюзов. |