| Azerbaijan supports the idea of arms control and disarmament as the key element for further strengthening the international security system. | Азербайджан поддерживает идею контроля над вооружениями и разоружение, как ключевой элемент дальнейшего укрепления международной системы безопасности. |
| Many interlocutors stressed that effective disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration was a prerequisite for building stability and for holding elections. | Многие собеседники подчеркивали, что эффективное разоружение, демобилизация, реабилитация и реинтеграция являются необходимыми условиями обеспечения стабильности и проведения выборов. |
| Poverty persists, and disarmament remains the ideal of the few. | По-прежнему существует бедность, а разоружение остается идеалом немногих. |
| Complete disarmament through the destruction of those weapons will always be our objective. | Нашей целью всегда будет полное разоружение на основе уничтожения таких видов оружия. |
| The actual disarmament and demobilization of militias that have been engaged in the conflict in Darfur will not be an easy or quick process. | Фактическое разоружение и демобилизация формирований, которые участвуют в конфликте в Дарфуре, не будет легким или быстрым процессом. |
| The withdrawal of foreign forces and the disbandment and disarmament of militias would, with finality, end that sad chapter of Lebanese history. | Вывод иностранных сил и расформирование и разоружение нерегулярных формирований позволят окончательно закрыть эту печальную главу в истории Ливана. |
| The Government has been formed and the Amnesty Act has been adopted and promulgated, but disarmament is not yet a reality. | Правительство было сформировано, закон об амнистии - принят и обнародован, однако разоружение пока не осуществляется. |
| The United Nations has also received no information that would allow it to verify that disarmament has occurred. | Организация Объединенных Наций также не получала никакой информации, которая позволила бы ей убедиться в том, что разоружение действительно имело место. |
| The disarmament and demobilization of combatants has not yet commenced, owing to a lack of agreement on several outstanding issues. | Разоружение и демобилизация комбатантов пока еще не начались из-за отсутствия согласия по ряду нерешенных вопросов. |
| He also called for the disarmament of the Forces nouvelles to start concurrently with the adoption process. | Он также призвал к тому, чтобы разоружение «Новых сил» началось одновременно с процессом принятия. |
| Ms. FREIVALDS (Sweden): Multilateralism, disarmament and non-proliferation are key dimensions of Sweden's foreign policy. | Г-жа ФРЕЙВАЛЬДС (Швеция) (перевод с английского): Ключевыми измерениями шведской внешней политики являются многосторонность, разоружение и нераспространение. |
| As the High-level Panel concluded, lacklustre disarmament by the nuclear-weapon States weakens the ability of the regime to constrain proliferation. | Как заключила Группа высокого уровня, куцее разоружение со стороны государств, обладающих ядерным оружием, ослабляет возможности режима сдерживать распространение. |
| Attempts are being made to replace disarmament by questions of horizontal non-proliferation. | Прилагаются усилия с целью подменить разоружение вопросами горизонтального нераспространения. |
| FMCT surpasses the debate on whether current security threats lead us to primarily focus on non-proliferation or on disarmament. | ДЗПРМ выходит за рамки дебатов о том, на что в первую очередь - на нераспространение или на разоружение - побуждают нас делать акцент текущие угрозы безопасности. |
| Arms control and disarmament are not ends in themselves. | Контроль над вооружениями и разоружение не есть самоцель. |
| We believe that preventive disarmament in outer space is to be understood in this perspective. | Как мы полагаем, в этом ракурсе и следует понимать превентивное разоружение в космическом пространстве. |
| International arms control and disarmament are a priority in terms of our national security doctrine. | Международный контроль над вооружениями и разоружение носят приоритетный характер с точки зрения нашей доктрины национальной безопасности. |
| Subsequently, peace and security and disarmament were added to the list of activities and programmes. | Впоследствии к этому перечню видов деятельности и программ были добавлены следующие темы: мир и безопасность и разоружение. |
| The most important thing is the disarmament of people who are not part of the military. | Самой важной задачей является разоружение лиц, которые не входят в состав вооруженных сил. |
| We believe that general and complete disarmament is a global responsibility. | Мы считаем, что всеобщее и полное разоружение является глобальной ответственностью. |
| The control of small arms and disarmament of nuclear, biological and chemical weapons is a prerequisite for peace and security. | Одним из предварительных условий достижения мира и безопасности является обеспечение контроля за стрелковым оружием и разоружение в ядерной, биологической и химической областях. |
| One of our most urgent priorities is the area of disarmament and non-proliferation. | Одним из самых неотложных приоритетных направлений является разоружение и нераспространение. |
| We are committed to international efforts aimed at disarmament and non-proliferation. | Мы привержены международным усилиям, направленным на разоружение и нераспространение. |
| Let us instead work together to strengthen all three pillars of the regime: non-proliferation, disarmament and peaceful uses. | Давайте вместо этого совместными силами укреплять все три составляющие основы режима - нераспространение, разоружение и мирное использование. |
| In others, such as disarmament and impunity, the final document is a real step back. | В других областях, таких как разоружение, борьба с безнаказанностью, итоговый документ стал шагом назад. |