Only three budget sections had implementation rates for mandated outputs lower than 80 per cent, namely: disarmament (79 per cent), public information (77 per cent) and safety and security (70 per cent). |
Лишь по трем бюджетным разделам показатели осуществления для санкционированных мероприятий были ниже 80 процентов, а именно по разделам «Разоружение» (79 процентов), «Общественная информация» (77 процентов) и «Охрана и безопасность» (70 процентов). |
Welcoming also the granting, on 23 October 2013, of the Gold Future Policy Award for sustainable disarmament to the Treaty of Tlatelolco, in recognition of its invaluable contribution to advancing regional peace and security, |
приветствуя также присуждение 23 октября 2013 года Договору Тлателолко золотой награды «Политика будущего» за устойчивое разоружение в качестве признания его бесценного вклада в укрепление мира и безопасности в регионе, |
In 2011 and 2012, the Peacebuilding Support Office undertook three thematic reviews (security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration and peace dividends) to better understand good practices and identify ways to improve Peacebuilding Fund support. |
В 2011 и 2012 годах Управление по поддержке миростроительства провело три тематических обзора (реформа сектора безопасности, разоружение, демобилизация и реинтеграция и дивиденды мира) с целью лучше понять передовой опыт и определить пути улучшения поддержки со стороны Фонда миростроительства. |
105.38 Continue striving for the necessary disarmament, demobilization and reintegration of all elements of Seleka as a precondition to enable guaranteeing humanitarian assistance and the defence of human rights (Spain); |
105.38 продолжить разоружение, демобилизацию и реинтеграцию всех участников движения "Селека" в качестве предварительного условия, гарантирующего предоставление гуманитарной помощи и обеспечение защиты прав человека (Испания); |
The disarmament, demobilization and reintegration (DDR) of combatants (as in MONUC, UNMIL, UNAMID, UNMIS, and ONUC) |
разоружение, демобилизация и реинтеграция комбатантов (РДР) (например, МООНДРК, МООНЛ, ЮНАМИД, МООНВС и ОНУК) |
To ensure that those responsible for disarmament and for controlling the sale of firearms and ammunitions are made aware of the Optional Protocol, and that their decisions are guided by its provisions. |
с) обеспечения того, чтобы лица, несущие ответственность за разоружение и осуществление контроля над продажей огнестрельного оружия и боеприпасов к нему, были осведомлены о положениях Факультативного протокола и чтобы при принятии своих решений они руководствовались этими положениями. |
All governments on Earth shall accept total disarmament, eliminate all borders, and unify your language, and establish a global government that does not discriminate by race or creed, foster Earthly brotherhood, and give up war forever |
Все правительства Земли принимают полное разоружение, устраняют все границы, и унифицируют Ваши языки и устанавливают мировое правительство не допускают дискриминации по расовой принадлежности или вероисповеданию, способствовают Земному братству и отказываются навсегда от войн. |
We request all peoples, organizations and Governments to recognize and promote the efforts of the many thousands of NGOs and civil society organizations around the world which promote peace and disarmament at the community level and are the roots of our international movements. |
Мы обращаемся с просьбой ко всем народам, организациям и правительствам признать и поддержать усилия многих тысяч неправительственных организаций и организаций гражданского общества во всем мире, которые выступают за мир и разоружение на уровне общин и являются основой наших международных движений. |
The Council's requests have included the cessation of all violence and attacks, the disarmament and control of the Janjaweed militia, an end to impunity, and a call for a political solution. |
Просьбы Совета включали прекращение всех актов насилия и всех нападений, разоружение формирований «Джанджавид» и контроль над ними, прекращение безнаказанности и призыв к нахождению политического решения. |
Emphasizing that general and complete disarmament, the non-proliferation of nuclear weapons and the peaceful use of nuclear energy under adequate international control are closely related and must necessarily be addressed as a whole; |
отмечая, что всеобщее и полное разоружение, нераспространение ядерного оружия и мирное использование ядерной энергии под надлежащим международным контролем являются тесно взаимосвязанными вопросами и соответственно должны рассматриваться в своей совокупности, |
In his address to the United Nations General Assembly on 22 September 2004 the Prime Minister of Canada reaffirmed Canada's long-standing position that non-proliferation and disarmament remain fundamental pillars of the United Nations commitment to international peace and security. |
Выступая 22 сентября 2004 года в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, премьер-министр Канады подтвердил неизменную позицию Канады, согласно которой нераспространение и разоружение остаются основополагающими элементами неустанных усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности. |
The Advisory Committee recalls that the requirements included for disarmament, demobilization and reintegration in the 2005/06 budget amounted to $12,000,000, budgeted at $800 per person to disarm and demobilize 5,000 members of special groups and 10,000 members of other armed groups. |
Консультативный комитет напоминает о том, что бюджетные ассигнования на разоружение, демобилизацию и реинтеграцию на 2005/06 год составляли 12000000 долл. США и были исчислены из расчета 800 долл. США на человека для разоружения и демобилизации 5000 членов особых групп и 10000 членов других вооруженных групп. |
The requests contained in operative paragraphs 3 and 5 are related to major programme 1, Maintenance of peace and security, disarmament and decolonization, programme 7, Disarmament, of the medium-term plan for the period 1992-1997, as revised. |
Просьбы, содержащиеся в пунктах З и 5 постановляющей части, касаются основной программы 1 (Поддержание мира и безопасности, разоружение и деколонизация) и программы 7 (Разоружение) пересмотренного среднесрочного плана на период 1992-1997 годов. |
Disarmament is one of the main aims of the United Nations, and for this reason the Charter refers to disarmament or arms regulation in three articles, Article 11.1 and Articles 26 and 47. |
Разоружение является одной из главных целей Организации Объединенных Наций, и по этой причине в Уставе содержатся ссылки на разоружение или регулирование вооружений в трех статьях, а именно в статье 11.1 и статьях 26 и 47. |
The first was the solemn reaffirmation of the Final Document of the first special session on disarmament, which was held in 1978; and the second was the launching, at the initiative of Mexico, of the World Disarmament Campaign. |
Первый - это торжественное подтверждение Заключительного документа первой специальной сессии по разоружению, проходившей в 1978 году, а второй - начавшаяся по инициативе Мексики Всемирная кампания за разоружение. |
The main responsibility for maintaining international peace and security lies with the Security Council, while the particular mission of the General Assembly is to consider the principles for general cooperation in the maintenance of international peace and security, including those regulating disarmament and arms regulation. |
Главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности возложена на Совет Безопасности, тогда как особая миссия Генеральной Ассамблеи - рассматривать принципы общего сотрудничества в поддержании международного мира и безопасности, включая принципы, определяющие разоружение и регулирование вооружений. |
The Security Council also reaffirms the urgency of disbanding militias and armed groups and proceeding with operations to regroup the opposing forces in order to permit the start of disarmament and demobilization which must precede their reintegration into the regular army or civilian life, |
Совет Безопасности также подтверждает настоятельную необходимость роспуска ополчений и вооруженных групп и продолжения операций по перегруппировке противостоящих сил для того, чтобы можно было начать разоружение и демобилизацию, которые должны предшествовать их реинтеграции в регулярную армию или возвращению к гражданской жизни. |
Only when the parties are reassured that their political demands will be met and that their political interests will be catered for will they be able to come to terms with difficult choices such as disarmament, demobilization and reintegration. |
Только когда стороны будут иметь гарантии того, что их политические требования будут выполнены и что их политические интересы будут соблюдены, они будут в состоянии договориться по таким сложным вопросам, как разоружение, демобилизация и реинтеграция. |
Secondly, in the resolution's title, as well as in some of its paragraphs, the order of the terms "arms limitation", "disarmament" and "non-proliferation" has been changed, with the clear intention of highlighting the term "non-proliferation". |
Во-вторых, в названии резолюции, а также в некоторых пунктах, был изменен порядок терминов «ограничение вооружений», «разоружение» и «нераспространение» с явным намерением сделать акцент на термине «нераспространение». |
Its political component covered respect for rights and freedoms, democracy and good governance (including preparation of elections to install democracy and give the country legitimate and credible institutions), and post-conflict measures including in particular demobilization, disarmament, reintegration and resettlement (DDRR). |
Ее политический компонент включает уважение прав и свобод, обеспечение демократии и рационального управления (в том числе подготовку выборов для укрепления демократии и создания в стране законных и авторитетных учреждений) и постконфликтные меры, в том числе демобилизацию, разоружение, реинтеграцию и переселение (ДРРП). |
The members of the unit would require analytical expertise in such areas as geographic; political-military; development; socio-economics; human rights; humanitarian; disarmament; gender issues; and information management |
Сотрудники этого подразделения должны будут иметь специальные аналитические навыки в таких областях, как география; политико-военная область; развитие; социально-экономическая область; права человека; гуманитарная деятельность; разоружение; гендерная проблематика; и управление информацией |
The fight against terrorism is an international task, and it must be closely linked to our common effort to attain human security, something that goes beyond the security of States and to which disarmament, arms control and non-proliferation all contribute. |
Борьба с терроризмом - это международная задача, и она должна быть тесно увязана с нашими совместными усилиями по обеспечению безопасности человека, поскольку она выходит за рамки безопасности государств и поскольку свой вклад в ее достижение вносят и разоружение, и контроль над вооружениями, и нераспространение. |
(c) The protection and rehabilitation of children, including their disarmament, demobilization and reintegration, should be integrated into all peace negotiations and resulting peace agreements; |
с) вопросы защиты и реабилитации детей, включая их разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, должны включаться в повестку дня всех мирных переговоров и фигурировать в итоговых мирных соглашениях; |
At the meeting in Kenema on 10 August, the parties decided that disarmament would continue in Kono district until 17 August as there were still pockets of combatants in the district that were yet to disarm. |
В ходе встречи в Кенеме 10 августа стороны приняли решение о том, что в округе Коно разоружение будет продолжаться до 17 августа, поскольку в нем до сих пор имеются группы комбатантов, которые еще не разоружены. |
results obtained by the Department in such fields as international peace and security, disarmament, peace-keeping and peacemaking, the promotion of human rights and economic and social development underscored the relevance of its strategies. |
Результаты, достигнутые Департаментом в таких областях, как мир и международная безопасность, разоружение, поддержание и установление мира, содействие осуществлению прав человека или социальное и экономическое развитие - доказывают верность его стратегий. |