Many delegations expressed support for the programme, while others considered that the programme did not fully reflect views expressed in various forums, in particular as regards subprogramme 1.3, Disarmament. |
ЗЗ. Хотя многие делегации заявили о своей поддержке программы, другие делегации отметили, что в программе не отражены полностью мнения, высказанные на различных форумах, в частности по подпрограмме 1.3 "Разоружение". |
Disarmament benefits mankind not only because it eliminates threats to peace and security but also because it may help to divert scarce material and financial resources to development efforts. |
Разоружение служит на благо человечества не только потому, что оно устраняет угрозу миру и безопасности, но и в силу того, что оно может содействовать переключению скудных материальных и финансовых ресурсов на цели развития. |
RADIOACTIVE WASTES; REGIONAL DISARMAMENT; NUCLEAR |
ОТХОДОВ; РЕГИОНАЛЬНОЕ РАЗОРУЖЕНИЕ; ЯДЕРНОЕ РАЗОРУЖЕНИЕ; ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ |
Disarmament under the CWC sets an example for practical, incremental, and verifiable elimination of an entire category of weapons of mass destruction, wherein States Parties act as partners and where technical and financial support is provided by other States as well as by the OPCW. |
Разоружение в рамках КХО являет собой пример практической, постепенной и поддающейся проверке ликвидации целой категории оружия массового уничтожения, когда государства-участники выступают в качестве партнеров при технической и финансовой поддержке других государств и ОЗХО. |
My delegation has found this year's session of the Disarmament Commission to be largely superfluous; it has shown again that agreeing on an agenda does not in any way mean that progress can be achieved. |
Моя делегация считает, что сессия Комиссии по разоружение была в значительной степени поверхностной; она вновь показала, что согласие по повестке дня никоим образом не означает, что можно достичь прогресса. |
The quarterly publication Disarmament: A Periodic Review by the United Nations, was discontinued in 1998; the intention is to replace it with the publication of occasional papers - reproduction of outstanding papers presented at various conferences. |
Ежеквартальная публикация "Разоружение: периодический обзор Организации Объединенных Наций" с 1998 года не выпускается; ее предполагается заменить публикацией тематических документов - выпуском неопубликованных документов, представленных на различных конференциях. |
Disarmament, demobilization and reintegration are not, in the end, the responsibility of the Security Council, and we question whether assessed contributions are the best means of meeting the need that exists. |
Разоружение, демобилизация и реинтеграция в конечном счете не входят в круг обязанностей Совета Безопасности, и мы сомневаемся в том, что начисляемые взносы являются лучшим средством удовлетворения существующей потребности. |
No provision has been made in under section 4, Disarmament, of the proposed programme budget for the biennium 2002-20032 for the convening of the first session of the preparatory committee in 2003. |
Ассигнования по разделу 4 «Разоружение» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов2 для созыва первой сессии подготовительного комитета в 2003 году не предусмотрены. |
Disarmament and efforts to combat the proliferation of weapons of mass destruction are part of the main thrust of defence policy that has remained constant over recent decades and are also central elements in Spain's foreign policy. |
На протяжении последних десятилетий разоружение и борьба против нераспространения оружия массового уничтожения неизменно входили в число главных направлений оборонной политики, а также ключевых составляющих внешней политики Испании. |
ARTICLE 72: DISARMAMENT, DEMOBILIZATION AND REINTEGRATION, AND INTEGRATION OF FORMER COMBATANTS INTO THE SUDANESE ARMED FORCES AND POLICE FORCES |
Статья 72: Разоружение, демобилизация и реинтеграция и интеграция бывших комбатантов в Суданские вооруженные силы и полицию |
Disarmament and efforts to combat the proliferation of weapons of mass destruction are part of the main thrust of the defence policy that has remained constant over recent decades and are also central elements in Spain's foreign policy. |
Разоружение и борьба с распространением оружия массового уничтожения являются частью основных направлений оборонной политики, постоянно осуществляемой на протяжении последних десятилетий, и, кроме того, они являются важными элементами внешней политики Испании. |
Building on the UNIDIR project "Discourse on explosive weapons", a new project focusing on norms commenced in August 2011 and is related to earlier UNIDIR work on "Disarmament as humanitarian action". |
В августе 2011 года, опираясь на результаты осуществления своего проекта под названием «Обсуждение вопроса об оружии взрывного действия», ЮНИДИР начал новый проект, связанный с предыдущей работой по теме «Разоружение как гуманитарная деятельность»; новый проект посвящен в основном нормотворчеству. |
The eleventh Joint Conference addressed challenges in the areas of conventional arms and missiles, under the overall theme "Disarmament and non-proliferation in Asia and beyond: conventional weapons and missiles". |
Одиннадцатая Совместная конференция была посвящена вызовам в области обычных вооружений и ракет, которые рассматривались в рамках общей темы «Разоружение и нераспространение в Азии и за ее пределами: обычные вооружения и ракеты». |
The disarming and dismantling of the militias which was discontinued during the National Programme for Disarmament, Demobilization and Reintegration in August 2006 has yet to resume. |
предстоит возобновить разоружение и расформирование ополченцев, которое было прекращено в ходе осуществления Национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в августе 2006 года. |
From 22 to 25 August 2000, the United Nations Conference on Disarmament Issues on the theme "Disarmament and the United Nations in the Twenty-first Century: Strategy and Action" was held in Akita, Japan. |
С 22 по 25 августа 2000 года в Аките, Япония, проходила конференция Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения на тему «Разоружение и Организация Объединенных Наций в XXI веке: стратегия и практические действия». |
In addition, the Committee notes a change to the narrative of one section that has been presented by the Secretary-General as a new or revised mandate approved by the Assembly (sect. 4, Disarmament) that is not related to any decision of the Assembly. |
Кроме того, Комитет отмечает, что в описательную часть по одному из разделов внесено изменение, которое представляется Генеральным секретарем как утвержденный Генеральной Ассамблеей новый или пересмотренный мандат (раздел 4 «Разоружение»), который не подкрепляется каким-либо из решений Ассамблеи. |
The statement further provides that the additional requirement under section 4, Disarmament, relates to the travel of experts ($738,100) and the cost of consultants ($47,000). |
В заявлении далее указывается, что дополнительные потребности по разделу 4 «Разоружение» связаны с поездками экспертов (738100 долл. США) и оплатой услуг консультантов (47000 долл. США). |
Disarmament and non-proliferation are best pursued through a cooperative rule-based international order, applied and enforced through effective multilateral institutions, with the United Nations Security Council as the ultimate global authority. |
Разоружение и нераспространение лучше всего обеспечить на основе установления правового международного порядка на принципах сотрудничества, реализуемого и обеспечиваемого через эффективные многосторонние учреждения и Совет Безопасности Организации Объединенных Наций как высшей правомочной глобальной инстанции; |
2.2.1 Disarmament and demobilization of 10,000 former combatants of the Government and armed groups at three demobilization sites (Rwanda Farm, Gitega and Muramvya) for reintegration into their communities |
2.2.1 Разоружение и демобилизация 10000 бывших правительственных комбатантов и комбатантов вооруженных групп в трех демобилизационных пунктах (Руанда Фарм, Гитега и Мурамвия) в целях реинтеграции в их общины |
2.2.2 Disarmament of 12,000 former armed political parties and movements combatants and identification for integration in the National Defence Force at three cantonment sites (Gashingwa, Mabanda and Buramata) |
2.2.2 Разоружение 12000 бывших комбатантов вооруженных политических партий и движений и их идентификация с целью интеграции в силы национальной обороны в трех сборных пунктах (Гашингва, Мабанда и Бурамата) |
Disarmament, relaxation of international tension, respect for the right to self-determination and national independence, sovereignty and territorial integrity of States, the peaceful settlement of disputes in accordance with the Charter and the strengthening of international peace and security are directly related to each other. |
Разоружение, разрядка международной напряженности, уважение права на самоопределение и национальную независимость, суверенитет и территориальная целостность государств, мирное урегулирование споров в соответствии с Уставом и укрепление международного мира и безопасности непосредственным образом связаны друг с другом. |
In particular, the concerns expressed related to section 2, General Assembly affairs and conference services; section 3, Political affairs; and section 4, Disarmament. |
В частности, была выражена обеспокоенность в связи с разделом 2 "Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание", разделом 3 "Политические вопросы" и разделом 4 "Разоружение". |
They noted that they could consider the establishment of the new Department with the sole title of "Disarmament", which would be consistent with the title of programme 26 of the medium-term plan for the period 1998-2001. |
Они отметили, что они могли бы рассмотреть возможность создания нового Департамента, в названии которого фигурировало бы только слово "разоружение", что соответствовало бы названию программы 26 среднесрочного плана на период 1998-2001 годов. |
Disarmament, the organization of a new system of international relations and the promotion of economic and social progress should now be considered, in this context and within this framework, as complementary imperatives and priorities which must be satisfied in a coordinated and concerted manner. |
В этом контексте и в этих рамках разоружение, построение новой системы международных отношений и развитие экономического и социального прогресса должны отныне рассматриваться в качестве взаимодополняющих требований и приоритетов, реализация которых должна осуществляться скоординированным и согласованным образом. |
Symposium on Disarmament and Development, held in collaboration with the Departments of Economic and Social Affairs and Peacekeeping Operations, the United Nations Development Programme (UNDP) and Economists Allied for Arms Reduction (ECAAR). |
Симпозиум по теме «Разоружение и развитие», проведенный в сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам, Департаментом операций по поддержанию мира, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Ассоциацией экономистов за сокращение вооружений (АЭСВ). |