Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
Santos probably wanted to have the talks viewed as a relatively unconditional surrender and disarmament by the "narco-guerrillas." Сантос, вероятно, хотел, чтобы переговоры рассматривались, как относительно безоговорочная капитуляция и разоружение «нарко-партизан».
The disarmament of the militias is a priority, particularly with regard to the forthcoming electoral campaign with its potential for politically motivated violence. Разоружение ополченцев является одной из первоочередных задач, особенно с учетом предстоящей избирательной кампании, которая может быть сопряжена с политически мотивированным насилием.
These include preventive diplomacy, preventive deployment, preventive disarmament, preventive humanitarian action, preventive development and other forms of preventive peace-building. Сюда входят превентивная дипломатия, превентивное развертывание, превентивное разоружение, превентивная гуманитарная деятельность, превентивное развитие и иные формы превентивного миростроительства.
In view of the impact of armed conflicts on children, disarmament was a necessary ingredient in the promotion and protection of their rights. Учитывая пагубные последствия конфликтов для детей, разоружение должно стать неотъемлемой частью усилий по поощрению и защите прав ребенка.
It negotiates agreements which aim to enhance security in all parts of the world, each of them a step towards the goal of general and complete disarmament under effective international control. На данном форуме ведутся переговоры по соглашениям, направленным на укрепление безопасности во всех частях земного шара, и каждое из них является шагом в реализации такой цели, как всеобщее и полное разоружение под эффективным международным контролем.
We believe that disarmament, as a top priority on the United Nations agenda, should preserve its significance and relevance to international peace and security. Мы считаем, что разоружение как один из высших приоритетов в повестке дня Организации Объединенных Наций должно сохранять свое значение и уместность для международного мира и безопасности.
One central aim not yet fully met by the United Nations is that of general and complete disarmament. Одна из основных целей, которая все еще не достигнута Организацией Объединенных Наций, - это всеобщее и полное разоружение.
Japan believes that the two draft resolutions it is tabling this year will make an important contribution to disarmament in the fields of both nuclear and conventional weapons. Япония считает, что эти два проекта резолюции, которые мы представляем в этом году, внесут важный вклад в разоружение как в области ядерного, так и обычного оружия.
This year, under item 71 of the agenda, entitled "General and complete disarmament", a revised draft resolution is introduced for consideration. В этом году в рамках пункта 71 повестки дня, озаглавленного "Всеобщее и полное разоружение", на рассмотрение вносится пересмотренный проект резолюции.
Mr. Chowdhury (Bangladesh): Bangladesh believes in general and complete disarmament as a constitutional and moral obligation. Г-н Чоудхури (Бангладеш) (говорит по-английски): Бангладеш верит во всеобщее и полное разоружение в качестве конституционного и морального обязательства.
In the proposals for reform of the United Nations, the Secretary-General called disarmament a В предложениях по реформе Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь назвал разоружение
He therefore proposed to prepare some model clauses which would apply not only to the area of human rights but also to other areas such as disarmament and environmental protection. В этой связи он предлагает подготовить некоторые типовые положения, которые применялись бы не только к области прав человека, но и к другим областям, таким, как разоружение и защита окружающей среды.
Stressing the importance of the demilitarization of Angolan society, including disarmament of the civilian population and the demobilization and social reintegration of ex-combatants, подчеркивая важное значение демилитаризации ангольского общества, включая разоружение гражданского населения и демобилизацию и социальную реинтеграцию бывших комбатантов,
Middle Powers such as Australia have made a significant contribution to the United Nations since its foundation, notably in disarmament, development, peacekeeping and human rights. Средние государства, такие, как Австралия, с момента создания Организации Объединенных Наций вносят важный вклад в ее работу, в особенности в таких областях, как разоружение, развитие, поддержание мира и права человека.
It has been a long-standing position of Bulgaria that the CD provides the most appropriate expertise to elaborate multilateral instruments in the very important field of disarmament. Болгария давно исходит из того, что КР обладает наиболее адекватной квалификацией для того, чтобы заниматься выработкой многосторонних договоров в такой чрезвычайно важной области, как разоружение.
A Convention aimed at and prepared for chemical weapons disarmament in its true sense is at serious risk of turning into a chemical weapons non-proliferation treaty today. Над Конвенцией, нацеленной и рассчитанной на химическое разоружение в подлинном смысле этого слова, сегодня нависает серьезная опасность превратиться в договор о нераспространении химического оружия.
We agree with the Secretary-General that arms control and disarmament are factors that are linked organically with peace-keeping, peace-building and the consolidation of peace. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что контроль над вооружениями и разоружение являются факторами, органично связанными с поддержанием мира, миростроительством и укреплением мира.
We recognise that disarmament and arms control, universality of all internationally negotiated instruments on the elimination of weapons of mass destruction, promoting non-proliferation, have a significant role in enhancing confidence building among regional states. Мы признаем, что разоружение и контроль над вооружениями, универсальность всех международных договорных актов, касающихся ликвидации оружия массового уничтожения, продвижение нераспространения имеют важное значение для укрепления доверия между государствами региона.
We respect the United Nations Charter and we remain convinced that disarmament cannot be separated from the more general process of promoting the rule of law. Мы чтим Устав Организации Объединенных Наций и по-прежнему убеждены, что разоружение не может быть обособлено от более общего процесса укрепления принципов законности.
Mr. Jagland stressed that disarmament by nuclear-weapon States was as important as nuclear non-proliferation and reiterated his Government's full support for the goals established at the 1995 Review Conference. Г-н Ягланд подчеркивает, что разоружение, которого ожидают от обладающих ядерным оружием государств, так же важно, как ядерное нераспространение, и вновь заявляет о полной поддержке правительством его страны целей, установленных на Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора.
I shall refer in particular to three issues that we deem to be priority security matters: terrorism, disarmament and development, and our Millennium Summit commitments. Я упомяну, в частности, три вопроса, которые мы считаем приоритетными в области безопасности: терроризм, разоружение и развитие и наши обязательства, взятые на Саммите тысячелетия.
Fourthly, comprehensive nuclear-weapon disarmament in the Middle East should not constitute an obstacle to the acquisition of know-how or to the peaceful scientific uses of nuclear energy. В-четвертых, всеобъемлющее ядерное разоружение на Ближнем Востоке не должно служить препятствием для приобретения знаний в отношении мирного использования ядерной энергии в научных целях.
At that meeting, the National Commission also decided that the disarmament of RUF combatants in the Kailahun District would start in the Eastern Province. На этом совещании НКРДР постановила также начать в Восточной провинции разоружение комбатантов ОРФ в районе Кайлахуна.
Therefore, to preserve this legal system and further to promote the course of international arms control, disarmament and non-proliferation serves the common interests of all States and is also their shared responsibility. Поэтому для сохранения этой юридической системы и дальнейшего содействия делу международного контроля над вооружениями необходимы разоружение и нераспространение, которые служат общим интересам всех государств и являются их совместной ответственностью.
However, disarmament calls for the implementation of a comprehensive strategy that includes a reduction in military spending, the elimination of weapons of mass destruction and the control of classical and conventional weapons. Однако разоружение требует осуществления всеобъемлющей стратегии, предусматривающей сокращение военных расходов, ликвидацию оружия массового уничтожения и контроль над классическими и обычными вооружениями.