Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
Obviously, the issues of disarmament and arms control are intertwined and must be addressed through a holistic approach. Очевидно же, что разоружение и контроль над вооружениями представляют собой единое целое и должны рассматриваться во всех их измерениях в ракурсе целостной перспективы.
In conclusion, disarmament, regulation of armaments and non-proliferation of all weapons of mass destruction would be in the interest of all mankind. В заключение я хотел бы заявить, что разоружение, регулирование в области вооружений и нераспространение всех видов оружия массового уничтожения отвечали бы интересам всего человечества.
In some regions, denuclearization or nuclear-free-zone efforts, it is argued, impinge on global disarmament. Утверждается, что в некоторых регионах денуклеаризация или усилия по созданию зон, свободных от ядерного оружия, посягают на глобальное разоружение.
It manifests cooperation among the Great Powers, which is essential for addressing various international issues, including disarmament, in this post-cold-war era. Это является проявлением сотрудничества между великими державами, которое имеет важнейшее значение для решения различных международных проблем, включая разоружение, в эпоху после окончания "холодной войны".
But the disarmament and non-proliferation agenda is too important to let the CD lapse into irrelevancy as states consider other negotiating arenas. Но разоружение и нераспространение - это слишком важные задачи, чтобы позволить «CD» стать нерелевантной, по мере того как государства рассматривают другие переговорные арены.
Lacklustre disarmament by the nuclear-weapon States weakens the diplomatic force of the non-proliferation regime and thus its ability to constrain proliferation. Отсутствие у государств, обладающих ядерным оружием, особого желания осуществлять разоружение ослабляет дипломатическое влияние режима нераспространения и тем самым уменьшает его возможности сдерживать распространение.
Non-proliferation and disarmament were mutually reinforcing regimes, and neither one could be given precedence without delegitimizing the Treaty. Нераспространение и разоружение - это взаимоукрепляющие режимы, и ни один из них не может рассматриваться как преимущественный по сравнению с другими, так как приведет к утрате Договором его легитимности.
The first special session of the General Assembly devoted to Disarmament concluded that disarmament had become the most urgent task facing the international community. Первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, пришла к выводу о том, что разоружение стало наиболее неотложной задачей, стоящей перед международным сообществом.
The Office also launched Disarmament Today (education/podcasts/), a series of podcasts in which experts are interviewed about present-day disarmament issues. Управление внедрило также серию подкастов «Разоружение сегодня» (), в рамках которых проводятся интервью с экспертами по актуальным вопросам разоружения.
That proposal had the support of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR), which expressed the view that an international conference on disarmament would make it possible to develop effective means of halting the arms race and bringing about effective disarmament. Это предложение было поддержано со стороны СССР, который выразил мнение, что "международная конференция по разоружению позволила бы разработать эффективные способы к тому, чтобы затормозить гонку вооружений и наладить эффективное разоружение".
There is trade, there is disarmament, there is cross-border relations. Торговля, разоружение, международные отношения.
The Treaty's twin goals of disarmament and non-proliferation reinforce each other. I deeply regret the failure to make any progress on this occasion. Две цели Договора - разоружение и нераспространение - взаимно укрепляют друг друга.
The independent expert has said there were gaps in the disarmament, even though it was undertaken on a massive scale. Мы уже отмечали, что, хотя разоружение носит массовый характер, оно не является всеобщим.
The process of UNITA quartering and disarmament, including the collection of heavy weapons, is close to completion and should be brought to conclusion in coming days. Расквартирование военнослужащих УНИТА на сборных пунктах и их разоружение, включая сдачу тяжелых вооружений, должно быть завершено в ближайшие дни.
The issue of disarmament is a prerequisite that must be addressed in order to hold credible elections accepted by all and to ensure the survival of the democratic political process. Разоружение является обязательным условием проведения авторитетных выборов, итоги которых могли бы быть признаны всеми, и обеспечения выживания демократического политического процесса.
General and complete disarmament: the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation Всеобщее и полное разоружение: Гаагский кодекс поведения
Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. Да и само разоружение могло бы прозвучать как холодная, сухая концепция.
In fact, all are squandering billions of dollars on modernization of their nuclear forces, making a mockery of United Nations disarmament pledges. В действительности, все они расточают миллиарды долларов на модернизацию своего ядерного потенциала, насмехаясь над обещаниями ООН проводить разоружение.
The newly elected authorities have identified disarmament as an area of importance but are still in the process of defining their policy on the matter. Новоизбранные власти назвали разоружение важным направлением деятельности, но пока не выработали свою стратегию в данном вопросе.
The absence of any reference whatsoever to disarmament and non-proliferation in the 2005 World Summit Outcome underscored this fact. Причиной тому является отсутствие какой бы то ни было ссылки на разоружение и нераспространение в Итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года.
When the Register of Conventional Arms came into operation, humankind expected that it would greatly contribute to confidence-building and disarmament. Международное сообщество связывало с началом функционирования Регистра надежды на то, что тем самым будет внесен крупный вклад в укрепление доверия и разоружение.
I turn now to the crucial issues of the post-cold-war era: disarmament, arms reduction and averting the spread of arms through non-proliferation. Теперь я перехожу к критически важному вопросу эпохи после "холодной войны" - это разоружение, сокращение вооружений и предотвращение их распространения через нераспространение.
Three decades ago, Ambassador Araujo Castro coined a three-word syllabus for the United Nations of his time: disarmament, development and decolonization. Три десятилетия назад посол Араухо Кастро сформулировал девиз Организации Объединенных Наций того времени, состоящий из трех слов: разоружение, развитие и деколонизация.
That is indeed not good news for the international community, which has resolved since the inception of the United Nations to make disarmament its priority. Вот уж поистине плохие новости для международного сообщества, которое с момента создания Организации Объединенных Наций объявило разоружение одним из своих приоритетных задач.
The expert was taken on a tour of two disarmament camps, and he strongly commended this self-generated initiative towards greater peace in the region. Эксперту показали два лагеря, в которых осуществлялось разоружение, и он дал высокую оценку этой самостийной инициативе по укреплению мира в районе.