Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
Key processes for stabilization, such as strengthening national police, disarmament, demobilization and reintegration, constitutional reform and reconciliation, are all included in the programme. В программе предусмотрены все ключевые процессы, необходимые для стабилизации положения, такие, как укрепление национальной полиции, разоружение, демобилизация и реинтеграция, конституционная реформа и примирение.
We think that disarmament is a key area where determined action must be taken to eliminate the arsenals of weapons, especially weapons of mass destruction. Мы считаем разоружение ключевой областью, в которой должны быть предприняты решительные действия по ликвидации арсеналов оружия, в первую очередь оружия массового уничтожения.
Student debating cup on disarmament and non-proliferation Студенческий дискуссионный кубок «Разоружение и нераспространение»
Comprehensive disarmament and the maintenance of peace and security in the world need to be addressed at the global level, through multilateral negotiations and agreements. Всеобъемлющее разоружение и поддержание мира и безопасности на планете должны обеспечиваться на основе глобальных усилий посредством проведения многосторонних переговоров и заключения и выполнения соглашений.
Morocco views disarmament as an essential element in conflict prevention, the building of international peace and security and the advancement of economic and social development, particularly in developing countries. Марокко расценивает разоружение как важный элемент предотвращения конфликтов, укрепления международного мира и безопасности и обеспечения социально-экономического развития, особенно в развивающихся странах.
With assistance from the international community, it had also set up a department charged with disarmament, demobilization and reintegration programmes, with attention to the special needs of child soldiers. Оно также создало при участии международного сообщества службу, ответственную за разоружение, демобилизацию и реинтеграцию комбатантов и удовлетворение особых потребностей детей-солдат.
The establishment of nuclear-weapon-free zones and zones of peace have also made valuable contributions to disarmament. Создание зон, свободных от ядерного оружия, и зон мира также является ценным вкладом в разоружение.
System-wide policies on issues such as food security, disarmament, demobilization and reintegration of armed combatants and their dependents, and education have been established. Были определены общесистемные стратегии в таких областях, как продовольственная безопасность, разоружение, демобилизация и реинтеграция вооруженных комбатантов и членов их семей, а также образование.
Furthermore, in order to achieve lasting peace, United Nations operations must include a component involving disarmament, demobilization and reintegration of former combatants. Вместе с тем для достижения прочного мира миссии Организации Объединенных Наций должны иметь компонент, предусматривающий разоружение, демобилизацию и реинтеграцию в жизнь общества бывших комбатантов.
Effective disarmament, including weapons collection and disposal, demobilization and reintegration programmes in post-conflict situations; эффективное разоружение, включая сбор и утилизацию оружия, программы демобилизации и реинтеграции в постконфликтных ситуациях;
Lastly, the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants and the elimination of arms stockpiles were essential for the post-conflict normalization of society. И наконец, разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов и ликвидация запасов оружия имеют существенно важное значение для нормализации жизни общества в постконфликтный период.
That is why they have been making unremitting efforts in many areas and many fields, including those of international arms control and disarmament. И поэтому - то они прилагают неустанные усилия во многих сферах и во многих областях, включая международный контроль над вооружениями и разоружение.
In particular, it is recognized that the effective disarmament and demobilization of combatants, and their subsequent rehabilitation and reintegration into civil society, are of vital importance to development. В частности, в нем признается, что эффективное разоружение и демобилизация комбатантов и их последующая реабилитация и интеграция в гражданское общество имеют принципиально важное значение для развития.
But as an operational objective, disarmament also has to be expressed not only globally, but also - and above all - regionally and subregionally. Однако разоружение должно реализовываться как оперативная цель не только на глобальном, но также и прежде всего на региональном и субрегиональном уровнях.
The meeting also addressed denuclearization and non-proliferation in the region, emerging issues such as organized crime and terrorism, information technology and national security and disarmament and environment. На совещании также рассматривались вопросы освобождения региона от ядерного оружия и нераспространения его, такие новые проблемы, как организованная преступность и терроризм, информационная технология и национальная безопасность и разоружение и окружающая среда.
Viet Nam commends and supports the recent steps taken by the Secretary-General to improve the management of the Organization in the areas of peacekeeping operations and disarmament. Вьетнам воздает должное Генеральному секретарю за недавно предпринятые им шаги, направленные на улучшение функционирования Организации в таких областях как миротворческие операции и разоружение, и выступает в их поддержку.
The programme of work of the Centre comprises the following priority areas: support to peace initiatives in Africa; arms limitation and disarmament; and information, research and publications. Программа работы Центра включает следующие приоритетные области: поддержка мирных инициатив в Африке; ограничение вооружений и разоружение; и информация, исследования и публикации.
Undertaking such tasks as the disarmament of ex-combatants, the reconstruction of administrative institutions, the registration of voters and the identification of the population will create favourable conditions for the general election. Выполнение таких задач, как разоружение бывших комбатантов, восстановление административных учреждений, регистрация избирателей и идентификация населения, будет содействовать созданию благоприятных условий для проведения всеобщих выборов.
While disarmament was carried out relatively easily in the capital, Bissau, it has yet to take place in the interior of the country. Хотя разоружение было проведено без больших трудностей в столице - городе Бисау, оно пока еще не осуществлено во внутренних районах страны.
Issues such as small arms, child soldiers, security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration, roadblocks and cross-border peacebuilding are among our key priorities. Такие вопросы как стрелковое оружие, дети-солдаты, реформирование сектора безопасности, разоружение, демобилизация и реинтеграция, блокпосты и трансграничное миростроительство являются нашими ключевыми приоритетами.
Important tasks remain to be completed from the transition period, such as the disarmament, demobilization and reintegration of some 78,000 combatants. Необходимо будет также решить важные задачи, оставшиеся еще с переходного периода, такие, как демобилизация, разоружение и реинтеграция почти 78000 бывших комбатантов.
The disarmament, demobilization and reintegration of militias and other armed groups will also be central to building sustainable peace and security in Somalia. Разоружение, демобилизация и реинтеграция ополченцев и других вооруженных групп будет также иметь существенно важное значение для обеспечения устойчивого мира и безопасности в Сомали.
The standstill in disarmament bodies calls for serious diplomatic and multilateral efforts if we wish to find a collective and effective response to the security challenges faced by mankind. Преодоление застоя, сложившегося в органах, отвечающих за разоружение, требует серьезных дипломатических и международных усилий, если мы действительно хотим найти совместные и коллективные ответы на вызовы, стоящие перед человечеством в области безопасности.
On occasions where progress is not promising on key issues, we need to remember that disarmament efforts can occasionally benefit from creative approaches in order to advance a file. В тех случаях, когда на прогресс по ключевым вопросам рассчитывать особенно не приходится, нам нужно помнить, что в нацеленных на разоружение усилиях иногда бывают полезны новаторские подходы в целях продвижения процесса вперед.
Ultimately, non-compliance, with its risk of regional nuclear arms races, also undercut the aspirations of the international community to nuclear and general disarmament. В конечном счете, несоблюдение, которое сопряжено с риском начала региональной гонки ядерных вооружений, также подрывает надежды международного сообщества на ядерное и всеобщее разоружение.