| Disarmament is essentially a political matter and progress is most likely achievable in an incremental fashion. | Разоружение является, по сути дела, политическим вопросом, и прогресс, скорее всего, может быть достигнут постепенно нарастающим образом. |
| Disarmament and arms control can help create better conditions for global cooperation and increase security and stability. | Разоружение и контроль над вооружениями могут способствовать созданию более благоприятных условий для глобального сотрудничества и укрепления безопасности и стабильности. |
| Disarmament and security are today at the core of the concerns of the international community, which devotes tireless efforts daily to this matter. | Сегодня разоружение и безопасность лежат в основе всех забот международного сообщества, предпринимающего неустанные усилия в этой области. |
| Delegations to the First Committee (Disarmament and International Security) are strongly encouraged to submit draft resolutions and decisions by e-mail. | Делегациям в Первом комитете (разоружение и международная безопасность) настоятельно рекомендуется представлять проекты резолюций и решений по электронной почте. |
| Disarmament will be conducted through the beneficiaries' armed forces, which will retain control over the returned weapons. | Разоружение будет осуществляться через посредство вооруженных сил бенефициаров, которые будут сохранять контроль за сданным оружием. |
| Disarmament and demobilization alone cannot lead to a durable peace, however. | Однако одни только разоружение и демобилизация не приведут к прочному миру. |
| Disarmament, however, was the major section missing from the Outcome Document. | Разоружение же, однако, стало крупнейшим отсутствующим в Итоговом документе звеном. |
| Disarmament is a cornerstone of our foreign policy. | Разоружение является краеугольным камнем нашей внешней политики. |
| Disarmament obviously has an impact on development conditions, but the reverse is much more debatable. | Разоружение явно оказывает воздействие на условия развития, но обратное представляется намного более спорным. |
| Disarmament is an important ingredient in the construction of sustainable development, which is essential to promoting human security and human rights. | Разоружение является важным элементом процесса устойчивого развития, который имеет важнейшее значение для обеспечения безопасности человека и прав человека. |
| Disarmament and non-proliferation are paths which we must embark on with greater seriousness and responsibility. | Разоружение и нераспространение суть те маршруты, которые нам надо избрать с большей серьезностью и ответственностью. |
| Disarmament and non-proliferation are enormous challenges for the international community today. | Разоружение и нераспространение являются сегодня колоссальными вызовами для международного сообщества. |
| Disarmament is a tool to enhance security for everyone. | Разоружение являет собой инструмент для повышения безопасности каждого. |
| The International Women's Day for Peace and Disarmament provides an important platform in which to further the engagement of actors. | Мероприятия, проводимые по случаю Международного дня женщин за мир и разоружение, представляют собой важную платформу для улучшения взаимодействия заинтересованных сторон. |
| Disarmament must, therefore, play a central role in the system of collective security and coordinated action among States is essential. | С учетом этого разоружение должно занимать центральное место в системе коллективной безопасности, и необходимо, чтобы государства принимали согласованные меры в этом плане. |
| Disarmament itself, in the short term, could be expensive and in some instances required additional resources. | В краткосрочной перспективе разоружение само по себе может быть сопряжено со значительными расходами, а в некоторых случаях даже требовать дополнительных ресурсов. |
| Disarmament and non-proliferation have been the focus of attention for some time now, and important advances were made in 1995. | Разоружение и нераспространение остаются центром сосредоточения внимания на протяжении уже длительного времени, и в 1995 году в этой области были сделаны важные достижения. |
| Disarmament has now virtually ceased and there is no clear prospect as to when elections will or can be held. | Разоружение в настоящее время фактически прекратилось, и не имеется каких-либо ясных перспектив в отношении того, когда состоятся или могут состояться выборы. |
| A feature entitled "Disarmament and non-nuclear proliferation", in Portuguese | Программа под названием "Разоружение и распространение неядерного оружия", на португальском языке |
| (c) Disarmament of ex-combatants at designated sites; | с) разоружение бывших комбатантов в определенных для этой цели местах; |
| Disarmament should also serve to release more resources and create better conditions for the economic development of all countries, developing countries in particular. | Разоружение также должно служить для того, чтобы высвобождать больше ресурсов и создавать лучшие условия для экономического развития всех стран, и в особенности развивающихся. |
| Disarmament, good governance and peace-building in West Africa | З. Разоружение, эффективное управление и миростроительство в Западной Африке |
| Disarmament, arms control and conflict prevention are next in need of a credible relaunch of multilateralism and a new partnership. | Разоружение, контроль над вооружениями и предотвращение конфликтов - это еще одна область, где необходимо авторитетное восстановление многостороннего подхода и новое партнерство. |
| Disarmament does not occur in a vacuum: it responds to perceptions of security and regional and global scenarios. | Разоружение осуществляется не в вакууме: оно является реакцией на восприятие ситуации в плане безопасности и региональные и глобальные сценарии развития событий. |
| Disarmament and development are two distinct, yet mutually reinforcing, processes that are linked by security in all its aspects. | Разоружение и развитие представляют собой два разных, но при этом взаимодополняющих процесса, связанных друг с другом во всех своих аспектах безопасностью. |