Disarmament is essentially a political matter and progress is most likely achievable in an incremental fashion. |
Разоружение является, по сути дела, политическим вопросом, и прогресс, скорее всего, может быть достигнут постепенно нарастающим образом. |
Disarmament and arms control can help create better conditions for global cooperation and increase security and stability. |
Разоружение и контроль над вооружениями могут способствовать созданию более благоприятных условий для глобального сотрудничества и укрепления безопасности и стабильности. |
Disarmament and security are today at the core of the concerns of the international community, which devotes tireless efforts daily to this matter. |
Сегодня разоружение и безопасность лежат в основе всех забот международного сообщества, предпринимающего неустанные усилия в этой области. |
Delegations to the First Committee (Disarmament and International Security) are strongly encouraged to submit draft resolutions and decisions by e-mail. |
Делегациям в Первом комитете (разоружение и международная безопасность) настоятельно рекомендуется представлять проекты резолюций и решений по электронной почте. |
Disarmament will be conducted through the beneficiaries' armed forces, which will retain control over the returned weapons. |
Разоружение будет осуществляться через посредство вооруженных сил бенефициаров, которые будут сохранять контроль за сданным оружием. |
Disarmament and demobilization alone cannot lead to a durable peace, however. |
Однако одни только разоружение и демобилизация не приведут к прочному миру. |
Disarmament, however, was the major section missing from the Outcome Document. |
Разоружение же, однако, стало крупнейшим отсутствующим в Итоговом документе звеном. |
Disarmament is a cornerstone of our foreign policy. |
Разоружение является краеугольным камнем нашей внешней политики. |
Disarmament obviously has an impact on development conditions, but the reverse is much more debatable. |
Разоружение явно оказывает воздействие на условия развития, но обратное представляется намного более спорным. |
Disarmament is an important ingredient in the construction of sustainable development, which is essential to promoting human security and human rights. |
Разоружение является важным элементом процесса устойчивого развития, который имеет важнейшее значение для обеспечения безопасности человека и прав человека. |
Disarmament and non-proliferation are paths which we must embark on with greater seriousness and responsibility. |
Разоружение и нераспространение суть те маршруты, которые нам надо избрать с большей серьезностью и ответственностью. |
Disarmament and non-proliferation are enormous challenges for the international community today. |
Разоружение и нераспространение являются сегодня колоссальными вызовами для международного сообщества. |
Disarmament is a tool to enhance security for everyone. |
Разоружение являет собой инструмент для повышения безопасности каждого. |
The International Women's Day for Peace and Disarmament provides an important platform in which to further the engagement of actors. |
Мероприятия, проводимые по случаю Международного дня женщин за мир и разоружение, представляют собой важную платформу для улучшения взаимодействия заинтересованных сторон. |
Disarmament must, therefore, play a central role in the system of collective security and coordinated action among States is essential. |
С учетом этого разоружение должно занимать центральное место в системе коллективной безопасности, и необходимо, чтобы государства принимали согласованные меры в этом плане. |
Disarmament itself, in the short term, could be expensive and in some instances required additional resources. |
В краткосрочной перспективе разоружение само по себе может быть сопряжено со значительными расходами, а в некоторых случаях даже требовать дополнительных ресурсов. |
Disarmament and non-proliferation have been the focus of attention for some time now, and important advances were made in 1995. |
Разоружение и нераспространение остаются центром сосредоточения внимания на протяжении уже длительного времени, и в 1995 году в этой области были сделаны важные достижения. |
Disarmament has now virtually ceased and there is no clear prospect as to when elections will or can be held. |
Разоружение в настоящее время фактически прекратилось, и не имеется каких-либо ясных перспектив в отношении того, когда состоятся или могут состояться выборы. |
A feature entitled "Disarmament and non-nuclear proliferation", in Portuguese |
Программа под названием "Разоружение и распространение неядерного оружия", на португальском языке |
(c) Disarmament of ex-combatants at designated sites; |
с) разоружение бывших комбатантов в определенных для этой цели местах; |
Disarmament should also serve to release more resources and create better conditions for the economic development of all countries, developing countries in particular. |
Разоружение также должно служить для того, чтобы высвобождать больше ресурсов и создавать лучшие условия для экономического развития всех стран, и в особенности развивающихся. |
Disarmament, good governance and peace-building in West Africa |
З. Разоружение, эффективное управление и миростроительство в Западной Африке |
Disarmament, arms control and conflict prevention are next in need of a credible relaunch of multilateralism and a new partnership. |
Разоружение, контроль над вооружениями и предотвращение конфликтов - это еще одна область, где необходимо авторитетное восстановление многостороннего подхода и новое партнерство. |
Disarmament does not occur in a vacuum: it responds to perceptions of security and regional and global scenarios. |
Разоружение осуществляется не в вакууме: оно является реакцией на восприятие ситуации в плане безопасности и региональные и глобальные сценарии развития событий. |
Disarmament and development are two distinct, yet mutually reinforcing, processes that are linked by security in all its aspects. |
Разоружение и развитие представляют собой два разных, но при этом взаимодополняющих процесса, связанных друг с другом во всех своих аспектах безопасностью. |