Arms control, disarmament and non-proliferation will play a major role in the achievement of the security objectives of the North Atlantic Treaty Organization. |
Контроль над вооружениями, разоружение и нераспространение будут играть важную роль в достижении Организацией Североатлантического договора целей безопасности. |
Planning modules and standard operating procedures on peacekeeping issues, including disarmament, demobilization and reintegration, gender mainstreaming in peacekeeping and child protection in peace operations. |
Разработка механизмов планирования и стандартных оперативных процедур, касающихся вопросов поддержания мира, включая разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, учет гендерных аспектов в миротворческой деятельности и защиту детей в ходе операций по поддержанию мира. |
Among the priorities, the disarmament, demobilization and reintegration of armed groups is consistently identified by Afghans as the single greatest precondition for the establishment of durable peace. |
Среди этих приоритетов афганцы неизменно называют разоружение, демобилизацию и реинтеграцию вооруженных групп самой важной предпосылкой установления прочного мира. |
Successful disarmament in turn is dependent upon the reform of the Ministry of Defence, the authority responsible for the implementation of the programme. |
Успешное разоружение, в свою очередь, зависит от перестройки министерства обороны, т.е. органа, который несет ответственность за осуществление этой программы. |
General and complete disarmament: observance of |
Всеобщее и полное разоружение: соблюдение экологических норм |
It is a priority task to develop strategies for peacekeeping and peace-building, including those for the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants. |
Следует в первоочередном порядке разработать стратегии поддержания мира и миростроительства, в частности направленные на разоружение, демобилизацию и реинтеграцию бывших комбатантов. |
(a) First and foremost, disarmament, demobilization and reintegration must be recognized as a political exercise. |
а) прежде всего необходимо признать, что разоружение, демобилизация и реинтеграция являются политическим мероприятием. |
The disarmament, demobilization and social reintegration of all ex-combatants of UNITA; |
разоружение, демобилизация и социальная реинтеграции всех бывших комбатантов УНИТА; |
The disarmament of the civilian population in order to improve security conditions and consolidate the peace; |
разоружение гражданского населения в целях улучшения условий безопасности и укрепления мира; |
Against this backdrop, the Council underlines the importance of accelerating the comprehensive reform of Afghanistan's security sector, including the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants . |
На этом фоне Совет подчеркивает важное значение ускорения всеобъемлющей реформы сектора безопасности Афганистана, включая разоружение, демобилизацию и реинтеграцию бывших комбатантов». |
We support the disarmament of the militias and all of the armed factions and the bringing to justice of those responsible for atrocities. |
Мы поддерживаем разоружение формирований и всех вооруженных группировок и привлечение к суду лиц, повинных в злодеяниях. |
As we all know, disarmament and demobilization can be a simple and straightforward exercise if the parties to a conflict are committed to resolving it. |
Как нам всем известно, разоружение и демобилизация могут быть простым мероприятием, если стороны в конфликте проявят приверженность цели его осуществления. |
In other words, proliferation in all its aspects and disarmament are, for us, part of the same equation. |
Иными словами, распространение во всех его аспектах и разоружение - это, на наш взгляд, части одного и того же уравнения. |
Integral to the strategy is our conviction that a multilateralist approach to security, including disarmament and non-proliferation, provides the best way to maintain international order. |
Неотъемлемым элементом этой стратегии является наша убежденность в том, что многосторонний подход к безопасности, включая разоружение и нераспространение, - это наилучший способ поддержания международного порядка. |
Another example is a case in which child soldiers gradually accepted disarmament in response to repeated appeals from a women's association in the community. |
Другим примером стал случай, когда дети-солдаты в ответ на неоднократные призывы одной из женских общинных ассоциаций постепенно согласились на разоружение. |
Its ad hoc publications focus on topical issues, including terrorism, weapons of mass destruction, small arms destruction, children and disarmament and gender perspectives. |
Его специальные публикации были посвящены конкретным темам, включая терроризм, оружие массового уничтожения, уничтожение стрелкового оружия, положение детей и разоружение и гендерная проблематика. |
In Sierra Leone, a successful peace process including the disarmament of former combatants has led to the return of some 190,000 refugees since last September. |
В Сьерра-Леоне успешный мирный процесс, в том числе разоружение бывших комбатантов, способствовал возвращению с сентября прошлого года около 190000 беженцев. |
Singapore practises total disarmament within its own borders, so to speak, among its own citizens. |
Сингапур осуществляет полное разоружение в рамках своих собственных границ, то есть среди своих собственных граждан. |
Total disarmament as a principle cannot become a reality unless States can be confident that they do not have to provide for their own security. |
Полное разоружение как принцип не может стать реальностью до тех пор, пока государства не будут уверены в том, что они не должны обеспечивать свою собственную безопасность. |
If these root causes of war are not addressed, disarmament will not in itself achieve the goal of reducing the chances of conflict. |
Если эти коренные причины войн не будут устранены, разоружение само по себе не увенчается достижением цели уменьшения возможностей появления конфликтов. |
It proved once again that the issues of international peace and security, arms control and disarmament remain among the imperative priorities for humankind. |
Саммит вновь продемонстрировал, что проблемы международного мира и безопасности, контроль над вооружениями и разоружение остаются в числе незыблемых приоритетов для всего человечества. |
Such activities as disarmament, demobilization and reintegration and demining often play an important role in the area where a peacekeeping mission is deployed. |
Меры в таких областях, как разоружение, демобилизация, реинтеграция и разминирование часто играют важную роль в районе расположения миротворческой миссии. |
The disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants is often a fundamental requirement in the effort to end conflicts and achieve sustainable peace and lasting development. |
Разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов часто являются одним из основных требований в усилиях по прекращению конфликтов и обеспечению устойчивого мира и долгосрочного развития. |
These include the full extension of State administration and the comprehensive demilitarization and disarmament of UNITA and its full transformation into a political party. |
В их число входит распространение государственного управления на всю территорию, полная демилитаризация и разоружение УНИТА и его полное преобразование в политическую партию. |
Under the guidance and supervision of MINUGUA, the first stage of the peace agreements was quickly implemented, with the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants into society. |
Под наблюдением МИНУГУА был оперативно проведен первый этап осуществления мирных соглашений, в ходе которого были обеспечены разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов в общество. |