Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
Further efforts could be made to examine the gender dimensions in areas such as disarmament and international security, administrative and budgetary matters and legal affairs. Для изучения гендерных аспектов таких вопросов, как разоружение и международная безопасность, административные и бюджетные вопросы и вопросы права, можно сделать еще многое.
It is further evident in the one-sided approach of the United Nations to issues such as disarmament and non-proliferation, as well as human rights. Кроме того, об этом свидетельствует односторонний подход Организации Объединенных Наций к решению вопросов в таких областях, как разоружение, нераспространение и права человека.
The key to priority-setting should be an informed discussion on the prioritizing and sequencing of such issues as good governance, security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration, human rights, job creation and so on. Ключом к определению приоритетов является продуманная дискуссия о приоритетах и последовательности действий в таких вопросах, как обеспечение благого управления, реформа сектора безопасности, разоружение, демобилизация и реинтеграция, права человека, создание рабочих мест и так далее.
The Pact and its protocols provide for the mandatory disarmament and extradition of foreign armed groups, the prevention of illicit flows of small arms, close collaboration with the United Nations and the establishment of joint security management mechanisms along common borders. Пакт и протоколы к нему предусматривают обязательное разоружение и выдворение иностранных вооруженных групп, пресечение незаконных потоков стрелкового оружия, тесное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и создание совместных механизмов обеспечения безопасности вдоль общих границ.
We must move ahead with the negotiation of a fissile material cut-off treaty, and we must ensure that the United Nations disarmament machinery is doing its job. Мы должны идти вперед в плане переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, и мы должны обеспечить, чтобы механизмы Организации Объединенных Наций в области разоружение выполняли свои задачи.
As I have stated previously, it is my belief that the disarmament of Lebanese and non-Lebanese militias must take place through a political process that will lead to the full affirmation of the authority of the Government of Lebanon throughout all of its territory. Я отмечал ранее, что разоружение ливанских и неливанских нерегулярных формирований должно осуществляться в рамках политического процесса, который приведет к полному восстановлению власти правительства Ливана на всей территории страны.
The Government had hoped that following the elections the disarmament of all of the local armed groups would take place, as was under way in Ituri District, where the security situation had dramatically improved. Правительство надеялось, что после выборов произойдет разоружение всех местных вооруженных групп, как это было в районе Итури, где положение в плане безопасности резко улучшилось.
Likewise, concern persists at the manifest tendency to concentrate the efforts of the international community on non-proliferation and conventional weapons, disregarding disarmament and weapons of mass destruction, issues of fundamental importance for the present and future generations. Аналогичным образом сохраняется озабоченность по поводу явной склонности концентрировать усилия международного сообщества на нераспространении и обычных вооружениях, игнорируя разоружение и оружие массового уничтожения - проблемы фундаментальной значимости для нынешних и грядущих поколений.
As a representative of a country with a pre-eminent focus on multilateral disarmament and non-proliferation, she has always been actively and insistently involved in the effort to break the deadlock in this body and to resume the substantive work. Как представитель страны, отличающейся превалирующим акцентом на многостороннее разоружение и нераспространение, она всегда активно и настойчиво подключалась к усилиям с целью преодолеть затор в этом органе и возобновить предметную работу.
Our historic performance shows that we have always supported measures aimed at achieving disarmament in all its aspects, preventing proliferation, promoting the pacific settlement of disputes and improving understanding and mutual trust among members of the international community. История нашей страны являлось свидетельствует о том, что мы неизменно поддерживали меры, направленные на разоружение во всех его аспектах, предупреждение распространения, содействие мирному урегулированию споров и углубление взаимопонимания и взаимного доверия между членами международного сообщества.
The Council has identified three principal and closely linked aspects of the insane regional conflict that should be addressed in parallel: the outcome of the inter-Congolese dialogue, the withdrawal of foreign forces from our national territory, and the disarmament, demobilization and repatriation of armed groups. Совет определил три основных и тесно взаимосвязанных аспекта бессмысленного регионального конфликта, которые необходимо было рассматривать параллельно: итоги межконголезского диалога, вывод иностранных войск с нашей национальной территории, а также разоружение, демобилизация и репатриация вооруженных группировок.
While serving as platforms for local dialogue and voices, they also educate the public on each step of the process, including on disarmament, demobilization and reintegration, elections, the empowerment of civil society and the accountability of new institutions. Выступая в качестве платформ для проведения местного диалога и высказывания местных мнений, они также информируют общественность о каждом шаге в рамках процесса, включая разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, выборы, расширение прав и возможностей гражданского общества и подотчетность новых институтов.
We should seize that opportunity to make progress towards a safer world in which all of the Treaty's objectives, whether in the area of non-proliferation, disarmament or access to the peaceful uses of nuclear energy, can be met. Мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы продвинуться к более безопасному миру, в котором мы сможем добиться всех целей, закрепленных в ДНЯО, будь то нераспространение, разоружение или же доступ к мирному использованию ядерной энергии.
The Office brings together into one office the following capacities: police, justice, corrections, mine action, disarmament, demobilization and reintegration, as well as security sector reform. В Управлении работают специалисты в следующих областях:охрана правопорядка, правосудие, исполнение наказаний, разминирование, разоружение, демобилизация и реинтеграция, а также реформа сектора безопасности.
In June 2008, UNIDIR and the Government of France co-hosted a seminar on "Conventional arms control and disarmament: new avenues", which specifically highlighted regional aspects of conventional issues. В июне 2008 года ЮНИДИР и правительство Франции совместно провели семинар на тему «Контроль над обычными вооружениями и разоружение: новые направления работы», который конкретно высветил региональные аспекты вопросов, касающихся обычных вооружений.
2.7 Justice and victim-centred approaches should be given the same level of attention and resources as security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration, and other stabilization measures. 2.7 Правосудие и подход, нацеленный на потерпевших, должны получать то же внимание и ресурсы, что и реформа сектора безопасности, разоружение, демобилизация и реинтеграция и другие стабилизационные меры.
The Secretary-General, warning that "the risk of proliferation of nuclear and other weapons hangs like a sword of Damocles over our heads", has set non-proliferation and disarmament as one of his six main priorities for action. Генеральный секретарь, отметив, что «риск распространения ядерного и другого оружия висит над нами, как дамоклов меч», включил нераспространение и разоружение в число шести основных приоритетных направлений деятельности.
In our view, that goal remains the most immediate priority and reflects the responsibility on the part of the two largest holders of nuclear weapons to firmly set a course towards disarmament. По нашему мнению, эта цель остается самой приоритетной и отражает приверженность двух крупнейших ядерных держав твердо следовать курсу на разоружение.
It is because disarmament is not possible without a sense of security and trust that we should put an end to the worsening proliferation crises, which pose a disincentive to pursuing nuclear reductions. Памятуя о том, что разоружение невозможно в отсутствие чувства безопасности и доверия, мы должны положить конец обострению кризисов в области нераспространения, которые мешают сокращению ядерных вооружений.
A training session on women and disarmament was organized for all actors involved with the 1,000 micro-project reinsertion programme in the framework of the seminar held in Bouake on 20 March 2009. В рамках семинара, проведенного 20 марта 2009 года в Буаке, было организовано учебное занятие по теме «Женщины и разоружение» для всех участников программы реинтеграции 1000 микропроектов.
Congo also welcomed the observance in September 2009 of the International Day of Peace, at the behest of the Department of Public Information, on the theme of disarmament. Конго также с удовлетворением отмечает проведение в сентябре 2009 года по инициативе Департамента общественной информации Международного дня мира, центральной темой которого стало разоружение.
As the situation on the ground often precluded disarmament, demobilization and reintegration activities during the early stages of a mission, the Advisory Committee recommended that the vacancy factor for staff requested for those functions should be increased in some cases. Поскольку ситуации на местах зачастую не позволяют осуществлять разоружение, демобилизацию и реинтеграцию комбатантов на ранних этапах миссии, Консультативный комитет рекомендует, чтобы в некоторых случаях увеличивался бы коэффициент доли вакантных должностей в отношении персонала, запрашиваемого для выполнения таких функций.
Country reports on implementation of the Brazzaville Programme of priority activities (proliferation of small arms and light weapons, and disarmament of the civilian population); доклад государств об осуществлении принятой в Браззавиле Программы приоритетных действий (распространение стрелкового оружия и легких вооружений и разоружение гражданского населения);
For us, this initiative, together with our country's ratification of the Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials, adopted by the Economic Community of West African States, is a significant contribution to disarmament at our level. Для нас эта инициатива, вместе с ратификацией нашей страной Конвенции о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними материалах, принятой Экономическим сообществом западноафриканских государств, является существенным вкладом в разоружение на нашем уровне.
My delegation believes in it as well, in so far as disarmament in regions of armed conflict is conducive to a stable and secure environment - which is in and of itself a condition crucial to the success of any reconstruction and development policy. Наша делегация также верит в это, поскольку разоружение в районах вооруженного конфликта способствует стабильным и безопасным условиям, что само по себе является крайне важной предпосылкой успеха любой политики в области восстановления и развития.