One other area in which the United Nations has traditionally been very active is that of arms control and disarmament. |
Еще одна область, в которой Организация Объединенных Наций традиционно проявляет очень большую активность, это контроль над вооружениями и разоружение. |
I want to touch briefly upon two other global issues which affect our lives - disarmament and human rights. |
Я хочу коротко затронуть два других глобальных вопроса, которые непосредственно нас касаются, - это разоружение и права человека. |
These mechanisms include preventive diplomacy, collective security schemes, peace-keeping, post-conflict measures and disarmament. |
Эти механизмы включают превентивную дипломатию, механизмы коллективной безопасности, поддержание мира, меры в постконфликтный период и разоружение. |
Therefore, we feel that there are no reasons to start a new national campaign for disarmament. |
По этой причине мы считаем, что причин для организации новой национальной кампании за разоружение нет. |
Arms limitation and disarmament remain of primordial importance. |
По-прежнему первостепенное значение имеют ограничение вооружений и разоружение. |
Under the United Nations Charter disarmament and arms control are integral parts of international peace and security. |
Согласно Уставу Организации Объединенных Наций, разоружение и контроль над вооружениями являются неотъемлемой частью международного мира и безопасности. |
Ultimately, disarmament is a question of courage and overcoming fear. |
В конечном счете, разоружение - это вопрос мужества и преодоления страха. |
However, one ray of hope is that the pace of chemical and biological disarmament continues to be very encouraging. |
Однако один луч надежды появился в связи с тем, что химическое и биологическое разоружение продолжается и будет продолжаться. |
It has without a doubt become a cornerstone of the efforts towards disarmament and arms control in the Middle East. |
Без сомнения, она стала краеугольным камнем усилий, направленных на разоружение и контроль над вооружениями на Ближнем Востоке. |
Regional disarmament and the promotion of confidence-building measures have been highlighted in this regard. |
Разоружение и меры по укреплению доверия на региональном уровне приобретают в этой связи особое значение. |
At the same time, it points out the responsibility of all States for contributing to arms reductions and disarmament. |
Одновременно в нем отмечается ответственность всех государств за внесение вклада в сокращение вооружений и разоружение. |
The many activities of the Organization in this field help to promote disarmament, non-proliferation, transparency and confidence-building. |
Многие мероприятия Организации в этой области помогают обеспечить разоружение, нераспространение, транспарентность и укрепление доверия. |
Multilateral disarmament takes place within the global framework of the activities of the General Assembly, where Member States exercise their sovereign right. |
Многостороннее разоружение имеет место в глобальных рамках деятельности Генеральной Ассамблеи, где государства-члены осуществляют свое суверенное право. |
We abstained in the voting on the draft resolution because we support general and complete disarmament. |
Мы воздержались при голосовании по проекту резолюции, потому что мы поддерживаем всеобщее и полное разоружение. |
Once again I emphasize that peace, disarmament and security are inseparable. |
Я еще раз подчеркиваю, что мир, разоружение и безопасность неделимы. |
After the end of East-West confrontation, arms control and disarmament continue to be of prime political importance. |
После ликвидации конфронтации между Востоком и Западом такие вопросы, как контроль над вооружениями и разоружение, по-прежнему имеют первостепенное политическое значение. |
Arms control and disarmament are essential elements in preventive diplomacy. |
Контроль над вооружениями и разоружение являются основными элементами превентивной дипломатии. |
The processes of arms control and disarmament build confidence. |
Процессы контроля над вооружениями и разоружение укрепляют доверие. |
We wish to reiterate our conviction that regional and global disarmament are complementary and should be pursued simultaneously. |
Мы хотим подтвердить свою убежденность в том, что региональное и глобальное разоружение взаимодополняемы и должны достигаться одновременно. |
For Bangladesh, general and complete disarmament is a constitutional commitment. |
Для Бангладеш всеобщее и полное разоружение является конституционным обязательством. |
A second area where the Assembly can make a major contribution is arms control and disarmament. |
Второй областью, в которую Ассамблея может внести важный вклад, является контроль над вооружениями и разоружение. |
One of the important links between peace and development is the process of arms control and disarmament. |
Одним из важных объединяющих звеньев между миром и развитием является процесс контроля над вооружениями и разоружение. |
Once disarmament resumes, stand-by staff will be immediately reassigned. |
Как только разоружение будет возобновлено, незамедлительно вновь будет направлен резервный персонал. |
We view disarmament as an essential condition for peace. |
И разоружение мы рассматриваем как существенное условие мира. |
We wish to express our support to you for your efforts in advancing the goal of arms limitation and disarmament. |
Мы хотим высказаться в поддержку ваших условий по достижению такой цели, как ограничение вооружений и разоружение. |