Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
However, disarmament has not taken place and, those who previously demanded that article 35 be amended, are no longer making that demand today. Однако разоружение не было проведено, и сегодня те, кто выступал за изменение пункта 35 Конституции, больше этого не требуют.
It was generally recognized that MINUSTAH could do more in such areas as reform of the national police and disarmament, demobilization and reintegration. Многими признавалось, что МООНСГ могла бы сделать больше в таких областях, как реформа национальной полиции и демобилизация, разоружение и реинтеграция.
The mission understands that it is essential that the donor community provide the necessary resources for disarmament, demobilization and reintegration, taking into account the above-mentioned information. Миссия понимает, что существенно важно, чтобы донорское сообщество предоставило необходимые ресурсы на разоружение, демобилизацию и реинтеграцию с учетом вышеупомянутой информации.
Its unequivocal commitment to the full implementation of the NPT in all its aspects was based on its constitutional obligation to general and complete disarmament. В основе его твердой приверженности полному осуществлению ДНЯО во всех его аспектах лежит провозглашенная в Конституции цель обеспечить всеобщее и полное разоружение.
Singapore therefore called for full and non-selective implementation of all three pillars of the Treaty: disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. В этой связи Сингапур призывает к полному и неизбирательному осуществлению всех трех основополагающих элементов Договора - это разоружение, нераспространение и мирное использование атомной энергии.
Her Government was working with Mexico to promote a nuclear-weapon-free southern hemisphere, which would strengthen cooperation between the existing zones in areas such as verification, compliance and disarmament. Правительство страны выступающей взаимодействует с Мексикой в деле пропаганды безъядерных зон в Южном полушарии, и это взаимодействие должно укрепить сотрудничество между существующими безъядерными зонами в таких областях, как контроль, соблюдение соответствующих положений и разоружение.
Lastly, while recognizing that nuclear non-proliferation and disarmament required the negotiation and adoption of legally binding multinational instruments, Switzerland did not with to exclude other, complementary initiatives. И наконец, в полной мере сознавая, что ядерное нераспространение и разоружение реализуются прежде всего путем согласования и принятия многосторонних документов, имеющих обязательную юридическую силу, Швейцария не исключает другие, вспомогательные инициативы.
The EU Council identified a number of issues which we consider fundamental, covering the NPT's three pillars non-proliferation, disarmament and use of nuclear energy for peaceful purposes. Совет ЕС выделил ряд вопросов, которые, как мы считаем, имеют основополагающее значение и охватывают три основных компонента, на которых основывается ДНЯО, а именно: нераспространение, разоружение и использование ядерной энергии в мирных целях.
It argued that the nuclear arms race and mutual assured destruction (MAD) could destroy human civilization and that security could only be attained through cooperation and disarmament. В нем говорилось, что гонка ядерных вооружений и гарантия взаимного уничтожения могут привести к гибели человеческой цивилизации и что безопасность можно обеспечить только через сотрудничество и разоружение.
I believe as strongly today as I did four years ago that disarmament, non-proliferation, arms control and so forth are noble tasks, of fundamental importance and therefore extraordinarily interesting. Прежде всего сегодня я уверен, так же твердо, как и четыре года назад, что разоружение, нераспространение, контроль над вооружениями и т.д. являются благородными, принципиально первостепенными и, соответственно, чрезвычайно интересными задачами.
Fourthly, we further encourage efforts to support the inclusion of women's issues in disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and the resettlement of communities. В-четвертых, мы считаем необходимым учитывать женскую проблематику при обсуждении таких вопросов, как разоружение, демобилизация, репатриация, реинтеграция и переселение общин.
Consequently, it stressed the importance of issues such as protection, humanitarian law, girl child soldiers, disarmament, demobilization, resettlement and rebuilding. В этой связи в нем подчеркивается необходимость решения таких вопросов, как защита граждан, соблюдение гуманитарных норм, положение девочек и детей-солдат, разоружение, демобилизация, расселение и восстановление.
It advocates major changes in procedure, delivery, attitudes and habits of the international community that are necessary to integrate women's issues into disarmament, demobilization and reintegration. Она выступает за серьезные изменения в процедурах, практике, отношениях и привычках международного сообщества, которые необходимы для интеграции женских вопросов в разоружение, демобилизацию и реинтеграцию.
Non-proliferation, arms control and disarmament are complementary elements of the overall comprehensive efforts the international community must undertake to effectively tackle the threat posed by weapons of mass destruction. Нераспространение, контроль над вооружениями и разоружение являются взаимодополняющими элементами тех всеобъемлющих усилий, которые международное сообщество должно прилагать для эффективного противодействия угрозе, создаваемой оружием массового уничтожения.
Unless such programmes are developed and implemented quickly, the disarmament and demobilization of the fighters could itself become a source of further insecurity. Если такие программы не будут быстро разработаны и осуществлены, разоружение и демобилизация боевиков могут сами по себе стать еще одним источником отсутствия безопасности.
During the reporting period, the third phase of the programme got under way, with disarmament being carried out in several remote border areas of the country. В течение отчетного периода начался третий этап программы, в ходе которого проводится разоружение в ряде удаленных приграничных районов страны.
The G7 Marcoussistes, on the other hand, believe that disarmament should effectively take place along with the political reforms prescribed under the Linas-Marcoussis Agreement. С другой стороны, Группа 7 в составе «маркусистов» считает, что разоружение должно осуществляться одновременно с политическими реформами, предусмотренными Соглашением Лина-Маркуси.
The Ivorian parties pledged at Marcoussis and Accra to see through the process of reconciliation, which includes the implementation of legislative and constitutional reforms in exchange for disarmament. «В Маркуси и в Аккре ивуарийские стороны обязались осуществить процесс примирения, который предусматривает проведение законодательной и конституционной реформ в обмен на разоружение.
It said the disarmament was achieved by a combination of arrests, purchase of arms and voluntary ceding of arms to the Government by some fighters. Оно заявило, что разоружение было осуществлено за счет сочетания арестов, выкупа оружия и добровольной сдачи оружия правительству некоторыми боевиками.
The Government had agreed with my Special Representative that disarmament of the Popular Defence Force would be verified by the AU Ceasefire Commission. Правительство согласилось с моим Специальным представителем в отношении того, что разоружение Народных сил обороны будет контролироваться Комиссией АС по прекращению огня.
Clearly, voluntary disarmament would not require the United Nations to dispatch thousands of troops and spend hundreds of millions of dollars per year. Очевидно, что добровольное разоружение вряд ли потребовало бы от Организации Объединенных Наций направить тысячи военнослужащих и ежегодно тратить сотни миллионов долларов.
Indeed, the above phenomena are indicators of a deepening conflict between those who favour disarmament and those who are focused on non-proliferation. Более того, вышеуказанные феномены свидетельствуют и об углублениИ конфликта между теми, кто ратует за разоружение, и теми, кто концентрируется на нераспространении.
The only absolute guarantee against the threat or use of nuclear weapons is an end to nuclear proliferation and total and comprehensive disarmament. И единственно абсолютная гарантия против применения или угрозы применения ядерного оружия состоит в том, чтобы покончить с ядерным распространением и произвести всеобщее и полное разоружение.
Let me begin by saying, however, that my delegation must disagree with something you said in your introductory remarks: that disarmament is at a crossroads. Однако я хочу начать с того, что моя делегация не может согласиться с одним моментом в вашем вступительном заявлении, а именно: что разоружение находится на перепутье.
One such area is disarmament and arms control, which is in danger of becoming a neglected and forgotten goal of the United Nations. Одна из таких областей - это разоружение и контроль над вооружениями, которая грозит превратиться в забытую и игнорируемую всеми цель Организации Объединенных Наций.