However, disarmament has not taken place and, those who previously demanded that article 35 be amended, are no longer making that demand today. |
Однако разоружение не было проведено, и сегодня те, кто выступал за изменение пункта 35 Конституции, больше этого не требуют. |
It was generally recognized that MINUSTAH could do more in such areas as reform of the national police and disarmament, demobilization and reintegration. |
Многими признавалось, что МООНСГ могла бы сделать больше в таких областях, как реформа национальной полиции и демобилизация, разоружение и реинтеграция. |
The mission understands that it is essential that the donor community provide the necessary resources for disarmament, demobilization and reintegration, taking into account the above-mentioned information. |
Миссия понимает, что существенно важно, чтобы донорское сообщество предоставило необходимые ресурсы на разоружение, демобилизацию и реинтеграцию с учетом вышеупомянутой информации. |
Its unequivocal commitment to the full implementation of the NPT in all its aspects was based on its constitutional obligation to general and complete disarmament. |
В основе его твердой приверженности полному осуществлению ДНЯО во всех его аспектах лежит провозглашенная в Конституции цель обеспечить всеобщее и полное разоружение. |
Singapore therefore called for full and non-selective implementation of all three pillars of the Treaty: disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. |
В этой связи Сингапур призывает к полному и неизбирательному осуществлению всех трех основополагающих элементов Договора - это разоружение, нераспространение и мирное использование атомной энергии. |
Her Government was working with Mexico to promote a nuclear-weapon-free southern hemisphere, which would strengthen cooperation between the existing zones in areas such as verification, compliance and disarmament. |
Правительство страны выступающей взаимодействует с Мексикой в деле пропаганды безъядерных зон в Южном полушарии, и это взаимодействие должно укрепить сотрудничество между существующими безъядерными зонами в таких областях, как контроль, соблюдение соответствующих положений и разоружение. |
Lastly, while recognizing that nuclear non-proliferation and disarmament required the negotiation and adoption of legally binding multinational instruments, Switzerland did not with to exclude other, complementary initiatives. |
И наконец, в полной мере сознавая, что ядерное нераспространение и разоружение реализуются прежде всего путем согласования и принятия многосторонних документов, имеющих обязательную юридическую силу, Швейцария не исключает другие, вспомогательные инициативы. |
The EU Council identified a number of issues which we consider fundamental, covering the NPT's three pillars non-proliferation, disarmament and use of nuclear energy for peaceful purposes. |
Совет ЕС выделил ряд вопросов, которые, как мы считаем, имеют основополагающее значение и охватывают три основных компонента, на которых основывается ДНЯО, а именно: нераспространение, разоружение и использование ядерной энергии в мирных целях. |
It argued that the nuclear arms race and mutual assured destruction (MAD) could destroy human civilization and that security could only be attained through cooperation and disarmament. |
В нем говорилось, что гонка ядерных вооружений и гарантия взаимного уничтожения могут привести к гибели человеческой цивилизации и что безопасность можно обеспечить только через сотрудничество и разоружение. |
I believe as strongly today as I did four years ago that disarmament, non-proliferation, arms control and so forth are noble tasks, of fundamental importance and therefore extraordinarily interesting. |
Прежде всего сегодня я уверен, так же твердо, как и четыре года назад, что разоружение, нераспространение, контроль над вооружениями и т.д. являются благородными, принципиально первостепенными и, соответственно, чрезвычайно интересными задачами. |
Fourthly, we further encourage efforts to support the inclusion of women's issues in disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and the resettlement of communities. |
В-четвертых, мы считаем необходимым учитывать женскую проблематику при обсуждении таких вопросов, как разоружение, демобилизация, репатриация, реинтеграция и переселение общин. |
Consequently, it stressed the importance of issues such as protection, humanitarian law, girl child soldiers, disarmament, demobilization, resettlement and rebuilding. |
В этой связи в нем подчеркивается необходимость решения таких вопросов, как защита граждан, соблюдение гуманитарных норм, положение девочек и детей-солдат, разоружение, демобилизация, расселение и восстановление. |
It advocates major changes in procedure, delivery, attitudes and habits of the international community that are necessary to integrate women's issues into disarmament, demobilization and reintegration. |
Она выступает за серьезные изменения в процедурах, практике, отношениях и привычках международного сообщества, которые необходимы для интеграции женских вопросов в разоружение, демобилизацию и реинтеграцию. |
Non-proliferation, arms control and disarmament are complementary elements of the overall comprehensive efforts the international community must undertake to effectively tackle the threat posed by weapons of mass destruction. |
Нераспространение, контроль над вооружениями и разоружение являются взаимодополняющими элементами тех всеобъемлющих усилий, которые международное сообщество должно прилагать для эффективного противодействия угрозе, создаваемой оружием массового уничтожения. |
Unless such programmes are developed and implemented quickly, the disarmament and demobilization of the fighters could itself become a source of further insecurity. |
Если такие программы не будут быстро разработаны и осуществлены, разоружение и демобилизация боевиков могут сами по себе стать еще одним источником отсутствия безопасности. |
During the reporting period, the third phase of the programme got under way, with disarmament being carried out in several remote border areas of the country. |
В течение отчетного периода начался третий этап программы, в ходе которого проводится разоружение в ряде удаленных приграничных районов страны. |
The G7 Marcoussistes, on the other hand, believe that disarmament should effectively take place along with the political reforms prescribed under the Linas-Marcoussis Agreement. |
С другой стороны, Группа 7 в составе «маркусистов» считает, что разоружение должно осуществляться одновременно с политическими реформами, предусмотренными Соглашением Лина-Маркуси. |
The Ivorian parties pledged at Marcoussis and Accra to see through the process of reconciliation, which includes the implementation of legislative and constitutional reforms in exchange for disarmament. |
«В Маркуси и в Аккре ивуарийские стороны обязались осуществить процесс примирения, который предусматривает проведение законодательной и конституционной реформ в обмен на разоружение. |
It said the disarmament was achieved by a combination of arrests, purchase of arms and voluntary ceding of arms to the Government by some fighters. |
Оно заявило, что разоружение было осуществлено за счет сочетания арестов, выкупа оружия и добровольной сдачи оружия правительству некоторыми боевиками. |
The Government had agreed with my Special Representative that disarmament of the Popular Defence Force would be verified by the AU Ceasefire Commission. |
Правительство согласилось с моим Специальным представителем в отношении того, что разоружение Народных сил обороны будет контролироваться Комиссией АС по прекращению огня. |
Clearly, voluntary disarmament would not require the United Nations to dispatch thousands of troops and spend hundreds of millions of dollars per year. |
Очевидно, что добровольное разоружение вряд ли потребовало бы от Организации Объединенных Наций направить тысячи военнослужащих и ежегодно тратить сотни миллионов долларов. |
Indeed, the above phenomena are indicators of a deepening conflict between those who favour disarmament and those who are focused on non-proliferation. |
Более того, вышеуказанные феномены свидетельствуют и об углублениИ конфликта между теми, кто ратует за разоружение, и теми, кто концентрируется на нераспространении. |
The only absolute guarantee against the threat or use of nuclear weapons is an end to nuclear proliferation and total and comprehensive disarmament. |
И единственно абсолютная гарантия против применения или угрозы применения ядерного оружия состоит в том, чтобы покончить с ядерным распространением и произвести всеобщее и полное разоружение. |
Let me begin by saying, however, that my delegation must disagree with something you said in your introductory remarks: that disarmament is at a crossroads. |
Однако я хочу начать с того, что моя делегация не может согласиться с одним моментом в вашем вступительном заявлении, а именно: что разоружение находится на перепутье. |
One such area is disarmament and arms control, which is in danger of becoming a neglected and forgotten goal of the United Nations. |
Одна из таких областей - это разоружение и контроль над вооружениями, которая грозит превратиться в забытую и игнорируемую всеми цель Организации Объединенных Наций. |