Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
Durable peace will be a mirage without committed efforts at disarmament. Прочный мир будет миражом без целеустремленных усилий, направленных на разоружение.
I am making this statement from the perspective of a non-nuclear State which has made disarmament one of the priorities of its foreign policy. Я строю свое выступление в ракурсе неядерного государства, которое возвело разоружение в ранг одного из приоритетов своей внешней политики.
I understand that this year's events are focused on the theme of human security, women and disarmament. Как я понимаю, в этом году мероприятия сфокусированы на теме "Человеческая безопасность, женщины и разоружение".
In establishing it, the international community demonstrated a clear commitment to binding, legal mechanisms to end proliferation and ensure disarmament. Ее учреждением международное сообщество продемонстрировало четкую приверженность связывающим юридическим механизмам с целью покончить с распространением и обеспечить разоружение.
Bangladesh's support for general and complete disarmament is total and unswerving. Бангладеш полностью и непоколебимо выступает за всеобщее и полное разоружение.
The Convention on Chemical Weapons prescribes the real disarmament of a whole category of weapons of mass destruction. Реальное разоружение в связи с целой категорией оружия массового уничтожения предписывает Конвенция по химическому оружию.
The NPT is founded on three pillars: non-proliferation, disarmament and peaceful uses. В основе ДНЯО лежат три основных элемента: нераспространение, разоружение и использование ядерной энергии в мирных целях.
As a Non-Nuclear Weapon State the Czech Republic strongly believes that the final goal of the NPT is the general and complete disarmament. Будучи государством, не обладающим ядерным оружием, Чешская Республика твердо считает, что конечной целью ДНЯО является всеобщее и полное разоружение.
Non-proliferation and disarmament were closely interrelated and interdependent processes. Нераспространение и разоружение являются тесно взаимосвязанными и взаимозависимыми процессами.
The programme should encourage voluntary disarmament through an approach whereby the provision of developmental projects is contingent on the successful collection of small arms within given communities. В рамках такой программы следует поощрять добровольное разоружение через использование подхода, при котором осуществление проектов в области развития увязывается с успешным сбором стрелкового оружия в рамках конкретных общин.
Some disarmament, however, will be achieved. Вместе с тем в какой-то мере разоружение будет обеспечено.
Part of that includes the disarmament, demobilization and reintegration of returning combatants, as well as the return of refugees and internally displaced persons. Часть этих проблем составляет разоружение, демобилизация и реинтеграция возвращающихся комбатантов, а также возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Civilian disarmament is a challenge for the Burundian Government in anticipation of the 2010 elections. Разоружение гражданского населения представляется важной задачей для правительства Бурунди ввиду предстоящих выборов 2010 года.
However, to be meaningful, disarmament must be transparent, verifiable and irreversible. Тем не менее, для того чтобы разоружение было эффективным, оно должно быть транспарентным, подлежащим проверке и необратимым.
Efforts towards disarmament would bolster efforts to prevent the spread of nuclear weapons. Усилия, направленные на разоружение, подкрепили бы усилия по предупреждению распространения ядерного оружия.
Full Complete disarmament would need benchmarks, timetables and specific steps agreed to by all NPT States parties... Полное разоружение потребует исходных данных, графиков и конкретных шагов, согласованных всеми государствами-участниками.
In addition, France has consistently and explicitly worked towards disarmament at the international level. Кроме того, Франция постоянно и конкретно выступает за разоружение на международной арене.
Since disarmament was key to ensuring steady progress towards the 2010 elections, all stakeholders must have a sense of urgency. Разоружение является ключевым элементом для обеспечения устойчивого движения по пути к выборам 2010 года, и все заинтересованные стороны должны ощущать его срочность.
At present, it is not possible to verify measures taken towards disarmament and limitation of missile stocks. В настоящее время отсутствует возможность осуществлять проверку мер, направленных на разоружение и ограничение запасов ракет.
Mexico believes that disarmament and development are two of the most urgent challenges facing the international community today. Мексика считает, что разоружение и развитие являются двумя самыми насущными задачами, стоящими сегодня перед международным сообществом.
In view of the proliferation of arms of all kinds, disarmament is a pressing issue. С учетом проблемы распространения всех видов оружия разоружение является актуальной проблемой.
Since disarmament involves the security of all countries, they should have the right to participate in the discussion and negotiating process on an equal basis. Разоружение охватывает безопасность всех стран, поэтому они должны иметь право участвовать в дискуссиях и процессе переговоров на равноправной основе.
Bangladesh firmly believes that disarmament and development are inversely reinforcing. Бангладеш убеждена, что разоружение и развитие являются инверсно усиливающими.
I believe that multilateral disarmament is fundamental if the United Nations is to achieve its overall mission. Я считаю, что, дабы Организация Объединенных Наций реализовала свою общую миссию, фундаментальное значение имеет многостороннее разоружение.
Another key element of resolution 1701 (2006) is the disarmament and the disbandment of Hizbullah and other militias. Другим ключевым элементом резолюции 1701 (2006) является разоружение и роспуск «Хизбаллы» и других ополченцев.