A. Demobilization and disarmament |
А. Демобилизация и разоружение |
Small arms proliferation and civilian disarmament |
Распространение стрелкового оружия и разоружение гражданского населения |
It was capable of carrying out disarmament of the militias. |
Оно способно осуществить разоружение ополченцев. |
disarmament, demobilization and reintegration ECOWAS |
Демобилизация, разоружение и реинтеграция |
Dismantling and disarmament of militias |
Расформирование и разоружение отрядов ополченцев |
General and complete disarmament: preservation of |
Всеобщее и полное разоружение: сохранение и соблюдение Договора об ограничении систем противоракетной обороны |
General and complete disarmament: assistance to States for |
Всеобщее и полное разоружение: оказание государствам помощи в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия |
Third line: for disarmament, not non-proliferation read disarmament and non-proliferation |
Во второй и третьей строках вместо «разоружение, а не нераспространение», следует читать «разоружение и нераспространение». |
Disarmament and development, disarmament and peace, disarmament and human rights are important conceptual parings that merit our careful consideration. |
Разоружение и развитие, разоружение и мир, разоружение и права человека суть важные концептуальные уравнения, заслуживающие глубоких размышлений. |
Spearheaded by the Governor of each State, the approach involves community-led, voluntary disarmament, with SPLA-led forcible disarmament to follow as needed. |
Этот подход, который применяется губернаторами всех штатов, предполагает всеобщинное добровольное разоружение, за которым может, в случае необходимости, последовать принудительное разоружение с привлечением НОАС. |
In the face of the perceived failure of the existing disarmament machinery to deliver results, humanitarian disarmament has been gaining momentum. |
Если существующие механизмы разоружения, как представляется, не дают никаких результатов, то гуманитарное разоружение набирает темпы. |
4.35 It has been generally recognized that regional disarmament could play a vital role in promoting and enhancing international efforts towards global disarmament. |
4.35 Общепризнано, что региональное разоружение может играть исключительно важную роль в поощрении и активизации международных усилий, направленных на достижение глобального разоружения. |
Mr. Fellmer said that the interrelationship between non-proliferation and disarmament was inherent in the basic promise of the Treaty, and that there were time constraints on disarmament. |
Г-н Феллмер говорит, что взаимозависимость между нераспространением и разоружением является неотъемлемой составляющей основной цели Договора и что разоружение имеет временные рамки. |
In other words, disarmament should be carried out through inspections, no doubt enhanced, of targeted objectives, a more precise timetable, and the establishment by the head of UNMOVIC of a list of disarmament tasks that remain to be fulfilled. |
Иными словами, разоружение должно осуществляться посредством проведения инспекций, которые необходимо усилить, при наличии конкретных целей, более четкого графика работы и на основе подготовленного главой ЮНМОВИК перечня остающихся задач в области разоружения. |
This initiative builds on the Centre's disarmament advocacy course and is aimed at promoting constructive regional/subregional dialogues and confidence-building and cooperative disarmament measures, contributing to a culture of peace in the region. |
Эта инициатива основана на курсе пропаганды разоружения, разработанном Центром, и направлена на содействие конструктивным региональным/субрегиональным диалогам, укрепление доверия и осуществление совместных действий, направленных на разоружение, тем самым внося свой вклад в создание культуры мира в регионе. |
It is in precisely for those reasons that the fight for disarmament will require the improvement of the international security system. |
Именно в силу этих причин борьба за разоружение потребует улучшения международной системы безопасности. |
It was highly regrettable that the outcome document made no reference to disarmament or non-proliferation of weapons. |
Вызывает глубокое сожаление тот факт, что в Итоговом документе не содержится ссылок на разоружение или нераспространение оружия. |
In April, the government formed the People's Liberation Army (PLA) and completed the disarmament of Okello's remaining FMF militia. |
В апреле правительство сформировало народную освободительную армию (НОА) и завершило разоружение отрядов ВС Окелло. |
In the North, the arms build-up caused by the East-West conflict has been replaced by large-scale disarmament. |
На Севере на смену наращиванию вооружений, вызванному конфликтом между Востоком и Западом, пришло широкомасштабное разоружение. |
This has rendered disarmament a more urgent and necessary element of the system of international peace and security than ever. |
Это сделало разоружение еще более срочным и необходимым элементом системы международного мира и безопасности, чем когда бы то ни было. |
It has generally been recognized that conventional disarmament and conventional-arms control have better chances of success at the regional level. |
Общепризнано, что разоружение в области обычных вооружений и контроль над ними имеют более вероятные шансы на успех на региональном уровне. |
As well, the NPT obliges all its members to pursue general and complete disarmament. |
Договор о нераспространении ядерного оружия обязывает также его участников обеспечить всеобщее и полное разоружение. |
The past year has witnessed mixed blessings for disarmament and international peace and security. |
В прошлом году мы стали свидетелями событий, оказавших различное влияние на разоружение и поддержание международного мира и безопасности. |
An issue frequently stressed to the Mission was the repercussion of ineffective demobilization and reintegration programmes following the disarmament of former combatants. |
Часто собеседники обращали внимание Миссии на проблему неэффективности усилий по осуществлению программ демобилизации и реинтеграции, которым предшествовало разоружение бывших комбатантов. |
Austria has always underlined that disarmament and arms control must be an open, participatory process if it is to succeed. |
Как всегда подчеркивает Австрия, чтобы преуспеть, разоружение и контроль над вооружениями должны быть открытым, партисипаторным процессом. |