| How do they envisage disarmament of the Janjaweed taking place in Darfur? | Как они предполагают осуществлять разоружение формирований «Джанджавид» в Дарфуре? |
| We understand that disarmament and demobilization - which got off to a bit of a rocky start - have been well under way since being restarted in mid-April. | Мы понимаем, что разоружение и демобилизация - начало которых было нелегким - осуществляются сейчас довольно успешно после их возобновления в середине апреля. |
| In the current international context of relative turmoil and concern, Madagascar wishes to reaffirm its commitment to the multilateral process with a view to general and complete disarmament. | В нынешней относительно неспокойной международной обстановке, которая вызывает озабоченность, Мадагаскар желает подтвердить свою приверженность многостороннему процессу, направленному на всеобщее и полное разоружение. |
| Where armed elements have infiltrated camps, their identification, separation, disarmament, and internment are key to maintaining the civilian character of asylum. | В тех случаях, когда имеет место просачивание вооруженных элементов в лагеря беженцев, их выявление, отсечение, разоружение и интернирование имеют ключевое значение для сохранения гражданского характера режима предоставления убежища. |
| The issues to be addressed include the disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction, as well as missile and verification measures. | Вопросы, которые будут рассмотрены, включают разоружение и нераспространение оружия массового уничтожения, а также ракеты и меры в области контроля. |
| We have yet to understand that disarmament is not a game of political chess, but a vital shield against self-destruction or mutual annihilation. | Нам еще предстоит понять, что разоружение это не политическая игра, а жизненно важный щит против саморазрушения и взаимного уничтожения. |
| Experience had shown that disarmament, demobilization and reintegration were the most important elements of any successful transition from civil war to peace and stability. | Опыт говорит, что разоружение, демобилизация и реинтеграция являются важнейшими составляющими любого успешного перехода от гражданской войны к миру и стабильности. |
| He welcomed the Mission's intention to work in a variety of areas such as institution building, gender policy, child protection and disarmament, demobilization, reintegration and repatriation. | Он приветствует планы Миссии вести работу по целому ряду направлений, таких как государственное строительство, равенство мужчин и женщин, защита детей, а также разоружение, демобилизация, возвращение к мирной жизни и репатриация. |
| Thirdly, disarmament, demobilization and reintegration at the end of a conflict must be accorded priority if we are to ensure that hostilities do not break out again. | В-третьих, разоружение, демобилизация и реинтеграция по окончании конфликта должны быть приоритетом для того, чтобы не допустить возобновления боевых действий. |
| Third is the disarmament, demobilization and reintegration of the armed formations, leading to the creation of one army for the whole of Côte d'Ivoire. | Третья область - разоружение, демобилизации и реинтеграция вооруженных формирований, что ведет к созданию единой армии для всего Кот-д'Ивуара. |
| The Council recognized that disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants was a comparatively new area of endeavour for the United Nations and its related bodies. | Совет признал, что разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов является относительно новой областью деятельности для Организации Объединенных Наций и ее соответствующих органов. |
| He also appeared to condition the disarmament of his group on the establishment of "a strong state and a strong army". | Он также, судя по всему, ставит разоружение своей группировки в зависимость от создания «сильного государства и сильной армии». |
| In that regard, the linkages between elements of security sector reform, such as disarmament, demobilization and reintegration, and a development framework are important. | В этом отношении важны связи между различными элементами реформы в сфере безопасности, такими, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, с одной стороны, и структура развития - с другой. |
| (a) Functioning of the non-proliferation regimes and their impact on disarmament in general; | а) функционирование режимов нераспространения и их воздействие на разоружение в целом; |
| We need to further strengthen our efforts to address such requirements as achieving complete disarmament in Kabul, disarming the commanders, accelerating reintegration programmes and creating job opportunities. | Нам необходимо еще больше укреплять наши усилия по решению таких проблем, как достижение полного разоружения в Кабуле, разоружение командиров, ускоренное осуществление программ реинтеграции и создание возможностей в плане занятости. |
| We believe that a major deficiency of resolutions 1540 and 1673 is their silence on the essential and important issue of disarmament. | Мы считаем, что одно из главных упущений резолюций 1540 и 1673 - это их умолчание о таком насущном и важном вопросе, как разоружение. |
| Unlike global economic or environmental problems dealt with in various forums, arms control and disarmament is a domain that affects the most vital security interests of States. | В отличие от глобальных экономических и экологических проблем, которые рассматриваются в различных форумах, контроль над вооружениями и разоружение являются областями, затрагивающими наиболее жизненно важные интересы безопасности государств. |
| In the view of Belarus, international peace, security and disarmament are not something we expect to be given free of charge. | Для Беларуси международный мир, безопасность, разоружение это прежде всего вопрос не того, что мир должен сделать для нас. |
| The Secretary-General, in presenting his restructuring proposals to the General Assembly, stressed his intention to make disarmament one of his highest priorities. | Представляя свои предложения по перестройке Генеральной Ассамблее, Генеральный секретарь подчеркнул намерение сделать разоружение одним из своих приоритетных направлений деятельности. |
| They are a comprehensive and complex undertaking involving disarmament, demobilization of combatants, supervision of elections, monitoring of human rights and training of local police among others. | Они составляют всеобъемлющие комплексные мероприятия, охватывающие, среди прочего, разоружение, демобилизацию комбатантов, наблюдение за ходом выборов, контроль за соблюдением прав человека и профессиональное обучение местной полиции. |
| The disarmament, demobilization and reintegration of child soldiers is a major challenge that requires a comprehensive strategy, resources and political commitment to address it. | Разоружение, демобилизация и реинтеграция детей-солдат является важнейшей задачей, для решения которой требуются целостная стратегия, ресурсы и политическая воля. |
| "International law, disarmament and development" | «Международное право, разоружение и развитие» |
| The Hashemite Kingdom of Jordan should like to reiterate the importance of achieving the purposes of the NPT, namely universality, disarmament and peaceful cooperation. | Иорданское Хашимитское Королевство хотело бы вновь отметить важность достижения целей ДНЯО, а именно: универсальность, разоружение и мирное сотрудничество. |
| The Council is to hold consultations on issues such as the formation of restructured and integrated Congolese national armed forces and the disarmament of armed groups. | Совет должен консультироваться по таким вопросам, как формирование реформированных и объединенных Конголезских национальных вооруженных сил и разоружение вооруженных групп. |
| Peaceful disarmament of the States which are violating their non-proliferation obligations, under the authority of the United Nations Security Council; | мирное разоружение, под началом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, государств, нарушающих свои обязательства по нераспространению; |