Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
We must make a new creative effort to ensure that disarmament goes hand-in-hand with the achievement of peace, security and development throughout the world. Мы должны применить новый творческий подход для обеспечения такого положения, при котором разоружение сопровождается достижением мира, безопасности и развития по всему миру.
Hence, in these new conditions disarmament is armament with a new vision of the new challenges. Таким образом, в новых условиях разоружение - это вооружение новым видением новых вызовов.
The countries which have a strong will and capability to make contributions toward multilateral disarmament should be given the opportunity to join the CD as full member States. Тем странам, которые имеют твердое желание и возможности вносить свою лепту в многостороннее разоружение, следует дать возможность присоединиться к Конференции по разоружению в качестве полноправных государств-членов.
For disarmament, as an instrument of collective security, must accompany measures taken by the world Organization to promote peace and economic and social development. Ибо разоружение, будучи инструментом коллективной безопасности, должно сопровождать меры, принимаемые всемирной Организацией во имя мира и социально-экономического развития.
At the meeting, attention was drawn to the importance of addressing certain issues, such as those of disarmament, through a comprehensive approach that encompasses all States. На этом совещании внимание было привлечено к важности рассмотрения таких вопросов, как разоружение, путем всестороннего подхода с участием всех государств.
While certain issues need to be negotiated before a CTBT is achieved, total and complete disarmament has to remain the ultimate goal in any negotiations that take place. Хотя до заключения ДЗВИ требуется еще обговорить определенные вопросы, всеобщее и полное разоружение должно оставаться конечной целью любых проводимых переговоров.
But we look to you, having a particular responsibility for disarmament, which is an essential component of the conditions for life to continue. Однако мы с надеждой взираем на вас, несущих особую ответственность за разоружение, которое является одним из важнейших условий сохранения жизни.
In this respect, peace, of course, is in itself a dividend important enough to justify disarmament and conversion. В этом отношении не вызывает сомнений, что мир представляет собой дивиденд, достаточно крупный для того, чтобы оправдать разоружение и конверсию.
It is our expectation that countries supporting disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction will advocate the immediate cessation of nuclear tests. Мы с надеждой ожидаем, что страны, поддерживающие разоружение и нераспространение ядерного оружия, проведут кампанию за немедленное прекращение ядерных испытаний.
We know that the items before the Committee refer to central concerns such as peace, disarmament and international security, matters that affect the very survival of mankind. Мы знаем, что находящиеся на рассмотрении Комитета пункты касаются главных забот человечества, таких, как мир, разоружение и международная безопасность, вопросов, от которых зависит само его выживание.
The discussions also revealed that disarmament cannot work without a minimum level of political cooperation based on trust and on recognition that progress comes in incremental steps capitalizing on positive trends. Обсуждения также показали, что разоружение невозможно без минимального уровня политического сотрудничества, основанного на доверии и на признании того факта, что прогресс развивается шаг за шагом и наращивается за счет политических тенденций.
including the principles governing disarmament and the regulation of armaments. включая принципы, регулирующие разоружение и регламентирующие вооружения.
I should like, however, to call attention to the Kathmandu Centre in Nepal, which is making significant contributions to regional peace and disarmament. Я хотел бы, однако, привлечь ваше внимание к центру в Катманду (Непал) который вносит значительный вклад в региональный мир и разоружение.
For that reason, arms control and disarmament have become an integral, comprehensive part of the international efforts to strengthen international peace and security. В этой связи контроль над вооружениями и разоружение стали составной неотъемлемой частью международных усилий по укреплению мира и безопасности во всеми мире.
Small arms disarmament, or "micro-disarmament" as some are now calling it, tends to be impractical during a conflict. Разоружение в области стрелкового оружия, или как его еще сейчас называют "микроразоружение", в ходе конфликта бывает практически неосуществимым.
By the mid-1960s, it became widely accepted, however, that general and complete disarmament was not attainable in any short or specific period. Однако к середине 60-х годов получил широкое признание тот факт, что всеобщее и полное разоружение не может быть достигнуто в какой-то короткий или конкретный период.
Lately there has been increasing support for governmental action in the area where disarmament and development meet, that is, in conversion. В последнее время отмечается растущая поддержка правительственных действий в области, где взаимодействуют разоружение и развитие, т.е. в области конверсии.
I want to highlight the unmistakable message emanating from this Conference: non-proliferation and disarmament can be pursued only jointly, not at each other's expense. Я хочу обратить внимание на четкий вывод, ставший результатом этой Конференции: нераспространение ядерного оружия и разоружение могут быть достигнуты лишь во взаимосвязи, а не одно за счет другого.
The disarmament of the armed population groups also provoked confrontations between the forces of law and order and the groups in possession of firearms. Разоружение вооруженного населения также приводит к столкновениям между силами правопорядка и группами, имеющими огнестрельное оружие.
(a) Peace, disarmament and development а) Мир, разоружение и развитие
As provided in the Lusaka Protocol, the disarmament of the civilian population is to be done by the Angolan national police and monitored and verified by the United Nations. Как предусматривается в Лусакском протоколе, разоружение гражданского населения должно производиться Ангольской национальной полицией и контролироваться и проверяться Организацией Объединенных Наций.
Some delegations expressed the view that the importance to be accorded to disarmament subprogramme 1.3 was such that it should be presented as a separate programme. По мнению ряда делегаций, подпрограмме 1.3 "Разоружение" придается такое большое значение, что ее следует представить в качестве отдельной программы.
Initially, conversion and disarmament generally entailed considerable costs and required additional investment, and only subsequently did they become profitable and produce economically tangible dividends. Конверсия и разоружение, в целом, сначала влекут за собой значительные расходы, требуют дополнительных инвестиций и только затем будут давать прибыль и экономически ощутимые дивиденды.
Some delegations stressed the argument that disarmament should be considered more as an investment process, involving major expenditures and requiring additional investment and restructuring of technological processes at the beginning. Некоторые делегации подчеркнули то обстоятельство, что разоружение следует рассматривать в большей степени в качестве инвестиционного процесса, предполагающего большие расходы и диктующего необходимость осуществления дополнительных инвестиций и перестройки технологических процессов на начальном этапе.
The second option calls for voluntary disarmament and the deployment of about 16,000 troops to protect ports, convoys and refugees; Второй вариант предусматривает добровольное разоружение и развертывание около 16000 военнослужащих для охраны портов, автоколонн и беженцев;