Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
To ensure this, the disarmament, demobilization and reintegration of Liberian combatants should be an integral part of the peacekeeping operation. Санкционированный бюджет миротворческой операции должен включать эффективное разоружение, демобилизацию и, подчеркиваю, реинтеграцию тысяч юношей в либерийское общество, в конструктивную и продуктивную работу.
The challenge is to foster real changes in regional and global security conditions that afford the opportunity for sustained, stepby-step disarmament of all kinds, nuclear and conventional. И задача состоит в том, чтобы культивировать реальные перемены в региональной и глобальной обстановке в плане безопасности, которые давали бы шанс на неуклонное, поэтапное разоружение всякого рода, ядерное и обычное.
In addition, higher resources are due to increased requirements for the disarmament, demobilization and reintegration of 5,000 members of armed groups in 2010/11 compared with the 4,700 estimated during the 2009/10 period. Кроме того, увеличение объема ресурсов объясняется увеличением потребностей в связи с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, так как в 2010/11 году предусматривается разоружение, демобилизация и реинтеграция 5000 членов вооруженных групп, тогда как в 2009/10 году предполагается разоружить, демобилизовать и реинтегрировать 4700 человек.
We wonder how the international community can develop confidence-building measures geared towards disarmament and non-proliferation if we are embroiled in a process characterized by profound distrust and aggravated by such doctrines. Нас интересует вопрос, каким образом международное сообщество может разрабатывать меры укрепления доверия, направленные на разоружение и нераспространение, если мы являемся участниками такого процесса, для которого характерно глубокое недоверие друг к другу, к тому же усугубляемое такими доктринами.
The Secretary-General launched the Latin American regional disarmament campaign by "Tweeting" his "We Must Disarm" campaign message. Генеральный секретарь послал сообщение по системе «Твитинг» в рамках своей кампании «Мы должны разоружиться» и тем самым открыл латиноамериканскую региональную кампанию за разоружение.
At UNMIS, an obligation of $19.63 million was raised on 30 June 2008 against the disarmament, demobilization and reintegration funds for construction work related to improvement of airfields. В МООНВС по состоянию на 30 июня 2008 года были приняты обязательства на сумму 19,63 млн. долл. США на проведение строительных работ, связанных с модернизацией аэродромов, за счет средств, предусмотренных на разоружение, демобилизацию и реинтеграцию.
This carrot-and-stick approach has begun to bear fruit with a number of ADF/NALU elements having contacted FARDC to inquire about the conditions of voluntary disarmament. Эта политика кнута и пряника стала приносить свои плоды, и все больше бойцов СДС/НАОУ начало узнавать у бойцов ВСДРК о том, на каких условиях проводится добровольное разоружение.
The beginning of disarmament means the cantonment of troops, which will permit freedom of movement for the people throughout the entire national territory. Я напоминаю о том, что разоружение, демобилизация и реинтеграция являются процессом, охватывающим следующие этапы: перегруппировку, разоружение и демобилизацию враждующих сил.
The repatriation is scheduled to coincide with the end of the rainy season and allow time to carry out the disarmament of the estimated 50,000 or more former combatants beforehand. Репатриацию планируется приурочить к окончанию сезона дождей, и до ее начала завершить разоружение 50000 или большего числа бывших комбатантов.
Grace rejoined the gangsters, who had concluded their disarmament of the plantation's powers-that-had-been though their findings were meager the shotgun and an old toy pistol. Грейс вернулась к гангстерам, которые действительно завершили разоружение бывших власть придержавших плантаций.
As a result, peace requires a conscious effort to achieve reconciliation and brotherhood among all men and women. I wish to conclude by repeating that our country has made disarmament something more than an objective of its foreign policy. В заключение я хотел бы вновь повторить, что наша страна рассматривает разоружение как нечто большее, чем просто одна из целей ее внешней политики.
Equal weight must be given to all aspects of commitments undertaken by States parties under the NPT. Singapore therefore called for full and non-selective implementation of all three pillars of the Treaty: disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. В этой связи Сингапур призывает к полному и неизбирательному осуществлению всех трех основополагающих элементов Договора - это разоружение, нераспространение и мирное использование атомной энергии.
As a result, in most cases disarmament is now being replaced by the process of replacing with more sophisticated weapons those that have become obsolete as a result of technical developments. В результате разоружение во многих случаях заменяется процессом замены устаревших в ходе технического прогресса видов вооружения на более совершенное современное оружие.
As I scan the immediate horizon, I perceive four issues that fall within this category of challenges: climate change, counter-terrorism, disarmament and non-proliferation, and global health. Сейчас я вижу четыре проблемы этой категории: изменение климата, борьба с терроризмом, разоружение и нераспространение, здоровье всего человечества.
The country is, in fact, an ardent believer of the need to ensure that international disarmament, non-proliferation and arms control regime is effective and mutually agreeable by all States. Страна, напротив, твердо убеждена в том, что международное разоружение, нераспространение и режим контроля над вооружениями должны быть эффективными и взаимоприемлемыми для всех государств.
First, the central purpose for which we are here is general and complete disarmament, creating a world free of nuclear weapons; this is our moral and political responsibility to the citizens of our countries and to everyone on the planet. Во-первых, нашей центральной задачей является всеобщее и полное разоружение и достижение мира, свободного от ядерного оружия; мы несем за это моральную и политическую ответственность перед своими гражданами и всеми обитателями планеты.
Under the terms of the tight revised time frame signed by the two forces, the regroupment of ex-combatants was set to begin on 3l July and actual disarmament scheduled to begin on 28 September, to be completed by mid-October 2005. В соответствии с установленными в подписанном представителями обоих сил соглашении жесткими сроками перегруппировка бывших комбатантов должна была начаться 31 июля, а фактическое разоружение - 28 сентября и завершиться к середине октября 2005 года.
We should not forget High Representative Duarte's call to arms - so to speak - yesterday that as disarmament advances, so the world advances. Не следует забывать прозвучавший вчера призыв Высокого представителя Дуарти к борьбе за разоружение, если можно так сказать, поскольку по мере дальнейшего продвижения по пути разоружения будет продвигаться вперед и мир.
One of his characters, the Prime Minister of a European country who was annoyed at not having been able to present his plan for disarmament, says: Disarmament can wait. В уста одного из персонажей - раздосадованного премьер-министра европейской страны, который не сумел представить свой план разоружения, - он вкладывает слова: "Разоружение может подождать: оно ждет уже пятьдесят тысяч лет".
The UNIDIR-Department for Disarmament Affairs-Centre for Humanitarian Dialogue joint work on disarmament as humanitarian action has been viewed as an important contribution to the current thinking on new approaches to security. Совместная работа ЮНИДИР, Департамента по вопросам разоружения и Центра по гуманитарному диалогу по теме «Разоружение как аспект гуманитарной деятельности» рассматривается в качестве важного вклада в формирование современных подходов к проблеме безопасности.
This initiative refocuses disarmament efforts within the decalogue and brings them back on to the natural course of events, if we look at things in terms of the big picture that you have painted, Mr. President. Эта инициатива разворачивает разоружение в русло декалога, равно как и переводит его в русло естественного хода вещей, если обратиться к тому крупному полотнищу, что нарисовали Вы, г-н Председатель.
We believe that it is essential to implement all three elements of the NPT: disarmament, non-proliferation and the right to use nuclear energy for peaceful purposes. Исходим из важности соблюдения Договора в единстве всех трех его составляющих - разоружение, нераспространение и право на использование атомной энергии в мирных целях.
The illegal trade is also impeding genuine disarmament, demobilization and reintegration as those involved in the drug economy are developing and nurturing the private militias needed to run a drug business. Нелегальная торговля также мешает осуществить подлинные разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, так как деятели наркоэкономики создают и поддерживают частные полувоенные группировки, необходимые для ведения наркобизнеса.
In the present international context, Belgium's view is that well-thought-out, progressive, balanced and monitored disarmament is a major contribution to the security of all. В нынешнем международном контексте Бельгия исходит из следующей философии: осмысление, постепенное, сбалансированное и контролируемое разоружение внесло бы крупную лепту в обеспечение всеобщей безопасности.
It was true that many weapons were still circulating in Haiti: the disarmament operation had so far been almost exclusively confined to heavy weapons. На Гаити действительно имеется еще много оружия: разоружение пока еще не коснулось легкого стрелкового оружия.