| That list includes disarmament and development. | В этом перечне фигурирует тема "Разоружение и развитие". |
| Forced disarmament was confirmed in four cattle camps. | По подтвержденной информации, принудительное разоружение осуществлялось на четырех стоянках пастухов. |
| We wish to underline disarmament as a means of stopping human suffering. | Мы хотели бы подчеркнуть, что разоружение - это одно из средств прекращения человеческих страданий. |
| We should all strive to make disarmament a reality through our resolute collective action. | Все мы должны стремиться к тому, чтобы с помощью наших решительных коллективных действий превратить разоружение в реальность. |
| However, with regret we witness disarmament still facing very serious challenges. | Однако мы с сожалением наблюдаем, как разоружение все еще сталкивается с весьма серьезными проблемами. |
| Civilian disarmament remains uneven across Southern Sudan leaving many communities feeling vulnerable. | Разоружение гражданского населения в Южном Судане по-прежнему протекает неровно, оставляя многие общины в уязвимом, по их мнению, положении. |
| We support all efforts for arms control, disarmament and non-proliferation. | Мы поддерживаем все усилия, направленные на обеспечение контроля над вооружениями, разоружение и нераспространение. |
| If disarmament does not occur voluntarily, it may cause some violence. | Если разоружение не осуществляется на добровольной основе, то это может привести к определенному насилию. |
| Others disagree and point to the many ways that disarmament promotes peace and security. | Другие с этим не соглашаются и указывают на многочисленные примеры того, как разоружение способствует миру и безопасности. |
| We need progress because concerted disarmament will forestall arms races. | Прогресс нам нужен потому, что согласованное разоружение будет предотвращать гонки вооружений. |
| We must recognize that disarmament is in crisis, its legal bases are threatened. | «Мы должны признать, что разоружение переживает кризис, что его правовая основа находится под угрозой. |
| Disarmament is peace, disarmament is confidence, disarmament is friendly relations and disarmament is also development. | Разоружение - это мир, разоружение - это доверие, разоружение - это дружественные отношения и разоружение - это еще и развитие. |
| The Institute research programme comprises three areas: global security and disarmament, regional security and disarmament, and human security and disarmament. | Программа научных исследований Института охватывает три направления: глобальная безопасность и разоружение, региональная безопасность и разоружение и безопасность человека и разоружение. |
| Regional disarmament and world disarmament are complementary. | Региональное разоружение и всемирное разоружение являются взаимодополняющими. |
| Let me point out that the disarmament, demobilization and reintegration (DDR) process includes the following phases: cantonment, disarmament and demobilization of combatants. | Я напоминаю о том, что разоружение, демобилизация и реинтеграция являются процессом, охватывающим следующие этапы: перегруппировку, разоружение и демобилизацию враждующих сил. |
| General and complete disarmament - genuine disarmament - for which all mankind so ardently hopes, requires a substantial contribution from all Member States and the creation of appropriate structures. | Общее и полное разоружение - подлинное разоружение, - на которое столь горячо надеется все человечество, требует значительного вклада со стороны всех государств-членов и создания соответствующих структур. |
| We require disarmament not be gradual and selective, we need general disarmament. | Необходимо не постепенное и селективное, а общее разоружение. |
| There is a clear connection between disarmament and development: disarmament is an essential requirement for achieving development. | Существует очевидная связь между разоружением и развитием: разоружение является важной предпосылкой обеспечения развития. |
| On the contrary, we believe that regional disarmament is complementary to global efforts towards disarmament. | Напротив, мы считаем, что региональное разоружение дополняет усилия в направлении разоружения на глобальном уровне. |
| We recognize that regional approaches to disarmament play useful complementary roles to global disarmament. | Мы считаем, что региональные подходы к разоружению играют полезную роль, дополняющую глобальное разоружение. |
| Practical disarmament measures such as "weapons for development" projects and disarmament, demobilization and reintegration are important tools for preventing conflict. | Значимыми инструментами в предотвращении конфликтов являются такие практические меры разоружения, как проекты «оружие в обмен на средства для развития» и разоружение, демобилизация и реинтеграция. |
| World disarmament cannot be achieved without regional disarmament. | Всеобщее разоружение невозможно осуществить без регионального разоружения. |
| Third, non-proliferation makes disarmament possible and disarmament strengthens and completes non-proliferation. | В-третьих, нераспространение открывает возможность для разоружения, а разоружение подкрепляет нераспространение и является его логическим следствием. |
| We advocate global overall disarmament and support all efforts aimed at sustaining international security through multilateral arms control, non-proliferation and disarmament. | Мы выступаем за глобальное общее разоружение и поддерживаем все усилия с прицелом на поддержание международной безопасности посредством многостороннего контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения. |
| Bulgaria's commitment to general disarmament and non-proliferation is also based on the understanding that disarmament should serve as a vehicle for the promotion of the principles and the practices of international humanitarian law. | Приверженность Болгарии всеобщему разоружению и нераспространению также исходит из понимания того, что разоружение должно служить в качестве средства для поощрения принципов и практики международного гуманитарного права. |