| The second is that disarmament is a matter for all. | Во-вторых, разоружение является всеобщим делом. |
| That is why disarmament was and continues to be a major plank in our foreign policy. | Именно поэтому разоружение являлось и по-прежнему является одним из основных направлений нашей внешней политики. |
| First, non-proliferation and disarmament are two inseparable dimensions which should be treated together and in parallel. | Во-первых, нераспространение и разоружение являются двумя неразрывно связанными между собой измерениями, которые должны рассматриваться в комплексе и параллельно. |
| General and complete disarmament is an aim that is incorporated in our Constitution. | Всеобщее и полное разоружение - это цель, которая закреплена в нашей Конституции. |
| The three themes of the first International Peace Conference - international humanitarian law, arms control and disarmament - would be addressed. | На ней будут рассмотрены три темы первой Международной конференции мира, а именно: международное гуманитарное право, контроль над вооружениями и разоружение. |
| Successful disarmament, demobilization and reintegration of all of those ex-combatants will be crucial to sustainable peace and security. | Успешное разоружение, демобилизация и реинтеграция всех этих бывших комбатантов будет иметь решающее значение для установления прочного мира и безопасности. |
| On the other hand, although often seen as a political and moral imperative, disarmament does not necessarily lead to development. | С другой стороны, хотя разоружение нередко и рассматривается как политический и нравственный императив, оно не всегда ведет к развитию. |
| There is no doubt that disarmament can help to create more stable international, national and local situations favourable to development. | Несомненно, что разоружение может способствовать формированию более стабильной международной, национальной и местной обстановки, благоприятствующей развитию. |
| They affirmed that the disarmament of illegally armed groups must be an urgent priority. | По их мнению, одной из самых первоочередных задач является разоружение незаконных вооруженных групп. |
| Conventional disarmament has been and will continue to be the subject of concern and deliberation by the international community. | Разоружение в области обычных вооружений было и будет по-прежнему оставаться предметом озабоченности и обсуждений со стороны международного сообщества. |
| There are circumstances, notably in post-conflict societies, in which disarmament is both a requirement for development and a supporting factor for it. | Существуют обстоятельства, например в постконфликтных обществах, в которых разоружение выступает одновременно требованием и стимулирующим фактором развития. |
| Its highly selective approach focuses on horizontal proliferation rather than disarmament and the complete elimination of weapons of mass destruction. | В ее в высшей степени избирательном фокусе стоит горизонтальное распространение, а не разоружение или полная ликвидация всех видов оружия массового уничтожения. |
| We also heard many comments on the importance of disarmament, demobilization and reintegration in other countries. | Мы также слышали, как многие высказывали свои комментарии относительно того, какое важное значение имеет разоружение, демобилизация и реинтеграция в других странах. |
| Without the required cooperation, disarmament and its verification will be problematic. | Без необходимого сотрудничества разоружение и его контроль будут проблематичными. |
| Full and effective disarmament in accordance with the relevant Security Council resolutions remains the imperative objective of the international community. | Полное и эффективное разоружение согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности по-прежнему является неотложной задачей международного сообщества. |
| They also committed themselves to end the recruitment of children and to ensure their demobilization, effective disarmament, rehabilitation and social reintegration. | Они также взяли на себя обязательство положить конец вербовке детей и обеспечить их демобилизацию, эффективное разоружение, реабилитацию и социальную реинтеграцию. |
| The touchstone of these principles is the peaceful settlement of disputes and disarmament. | Краеугольным камнем этих принципов является урегулирование споров и разоружение мирными средствами. |
| First, disarmament is absolutely vital to preventing fresh outbreaks of violence. | Во-первых, разоружение абсолютно необходимо для предотвращения новых вспышек насилия. |
| Through the Global Partnership, disarmament becomes not only a question of arms reduction and verification but also a matter of multilateral cooperation. | За счет глобального партнерства разоружение становится не только вопросом сокращения вооружений и проверки, но и предметом многостороннего сотрудничества. |
| For non-proliferation policies to be effective, credible and sustainable, disarmament is also necessary. | Чтобы нераспространенческая политика носила эффективный, убедительный и устойчивый характер, необходимо также разоружение. |
| A treaty on fissile material would also be one of its important components, linking non-proliferation with disarmament. | Вместе с тем, увязав нераспространение и разоружение, одним из важных его сочленений стал бы договор по расщепляющимся материалам. |
| The resource commitment by the United States to disarmament at home and abroad is extraordinary and continues to grow. | Носят экстраординарный характер и продолжают возрастать ресурсные ассигнования Соединенных Штатов на разоружение в стране и за рубежом. |
| As many delegations have pointed out in this room, non-proliferation and disarmament are complementary and mutually reinforcing. | Как указывали здесь в зале многие делегации, нераспространение и разоружение дополняют и взаимоподкрепляют друг друга. |
| The other essential elements of that original vision - disarmament, for instance - have so far fared far less well. | Другие жизненно важные элементы этого первоначального видения - например, разоружение - пока зарекомендовали себя менее успешно. |
| They put their faith in the four Ds - détente, disarmament, decolonization and development. | Они поверили в разрядку, разоружение, деколонизацию и развитие. |