Underlying the Copenhagen effort were a deep sense of concern and a very tangible determination to attack the problem of underdevelopment. |
В основе Копенгагенских усилий были заложены глубокое чувство обеспокоенности и весьма ощутимая решимость решить проблему недостаточного развития. |
I wish to commend the architects of this interim agreement for their great courage and determination. |
Хотелось бы поблагодарить авторов этого временного соглашения за их мужество и решимость. |
He hoped that that determination would soon be translated into action. |
Он надеется, что эта решимость вскоре материализуется в конкретные действия. |
However, the common awareness of risks and challenges should not inhibit but stimulate our determination for cooperation. |
Однако общее осознание опасностей и проблем должно не подавлять, а стимулировать нашу решимость к сотрудничеству. |
Today no one should doubt our determination to honour our commitment. |
И сегодня никто не должен подвергать сомнению нашу решимость блюсти свое обязательство. |
Prime Minister Rabin showed great personal courage and determination in his search for a just and lasting peace in the Middle East. |
Премьер-министр Рабин показал огромное личное мужество и решимость в деле поиска справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. |
Over the past decade they have demonstrated a strong determination to overcome their developmental problems. |
За минувшие десять лет они продемонстрировали большую решимость преодолевать свои трудности в области развития. |
This circumstance redoubles the Government of Chile's determination to pursue its condemnation in all international forums. |
Это обстоятельство удваивает решимость правительства Чили и впредь демонстрировать свое осуждение на всех международных форумах. |
We are hopeful that equal determination will be shown by all participants in the negotiations. |
Мы надеемся, что такую же решимость продемонстрируют все участники переговоров. |
The entire Pakistani nation has demonstrated its firm determination to resist and reverse such discriminatory measures. |
Весь пакистанский народ продемонстрировал непреклонную решимость противодействовать этим дискриминационным мерам и обратить их вспять. |
Therefore, it is of vital importance for the international community to show its strong determination to pursue the immediate cessation of all nuclear testing. |
Поэтому исключительно важно, чтобы международное сообщество продемонстрировало твердую решимость добиваться незамедлительного прекращения всех ядерных испытаний. |
We believe that tangible progress can be achieved if States will demonstrate true political determination and will, and this is encouraging. |
Мы считаем, что существенный прогресс может быть достигнут, если государства продемонстрируют подлинную политическую решимость и волю, и это вселяет оптимизм. |
However, this challenge can be met if we show determination and true political will. |
Однако эту задачу можно решить, если мы проявим решимость и подлинную политическую волю. |
In Beijing, Governments had expressed their determination to promote people-centred sustainable development through basic education and primary health care for women and girls. |
В Пекине правительства выразили решимость поощрять устойчивое развитие, в центре которого стоит человек, посредством базового образования и уделения первоочередного внимания охране материнства и детства. |
The Preamble to the Charter stresses the determination to reaffirm faith in the equal rights of men and women. |
В преамбуле Устава подчеркивается решимость вновь утвердить веру в равноправие мужчин и женщин. |
Attitude changes for a broad recognition of basic democratic principles are necessarily slow, and patience and determination are required. |
Изменения в подходах на пути к широкому признанию основных демократических принципов неизбежно происходят медленно, и поэтому требуются терпение и решимость. |
The registration of candidates will test the determination of the political parties to take part in the race. |
Регистрация кандидатов позволит определить решимость политических партий принять участие в выборах. |
The Security Council stresses its determination that the fate of persons displaced from Srebrenica and Zepa be established. |
Совет Безопасности подчеркивает свою решимость выяснить участь лиц, перемещенных из Сребреницы и Жепы. |
The Commission emphasized, however, its determination to shoulder its responsibilities in an objective and impartial manner. |
Вместе с тем Комиссия подчеркнула решимость нести свою ответственность объективным и беспристрастным образом. |
The Ministers stressed their determination to ensure that the principles and provisions of international humanitarian law are fully complied with. |
Министры подчеркнули свою решимость обеспечить полное соблюдение принципов и положений международного гуманитарного права. |
Nevertheless this willingness to engage in dialogue does not imply any lack of determination on the part of Chad to recover its rights. |
Однако это стремление к диалогу не должно заслонять собой решимость Чада восстановить свои права. |
Monthly progress reports prepared by MINUSAL on the implementation of the peace agreements confirm the parties' determination to comply with their obligations. |
Ежемесячные доклады МООНС о ходе осуществления мирных соглашений подтверждают решимость сторон выполнить свои обязательства. |
The Security Council must therefore reflect as faithfully as possible the determination of the international community as a whole. |
Поэтому Совет Безопасности должен как можно точнее отражать стремление и решимость международного сообщества в целом. |
Cultural linguistic diversity is a choice that the United Nations is perfectly capable of assuming if it shows the necessary vision and determination. |
Организация Объединенных Наций вполне в состоянии сделать выбор в пользу культурного и языкового многообразия, если она проявит в этом отношении соответствующую прозорливость и решимость. |
Such measures demonstrate a determination to put an end to impunity and to render justice to those to whom justice is due. |
Такие меры демонстрируют решимость покончить с безнаказанностью и обеспечить правосудие для тех, кто в нем нуждается. |