| Underlying the Copenhagen effort were a deep sense of concern and a very tangible determination to attack the problem of underdevelopment. | В основе Копенгагенских усилий были заложены глубокое чувство обеспокоенности и весьма ощутимая решимость решить проблему недостаточного развития. |
| I wish to commend the architects of this interim agreement for their great courage and determination. | Хотелось бы поблагодарить авторов этого временного соглашения за их мужество и решимость. |
| He hoped that that determination would soon be translated into action. | Он надеется, что эта решимость вскоре материализуется в конкретные действия. |
| However, the common awareness of risks and challenges should not inhibit but stimulate our determination for cooperation. | Однако общее осознание опасностей и проблем должно не подавлять, а стимулировать нашу решимость к сотрудничеству. |
| Today no one should doubt our determination to honour our commitment. | И сегодня никто не должен подвергать сомнению нашу решимость блюсти свое обязательство. |
| Prime Minister Rabin showed great personal courage and determination in his search for a just and lasting peace in the Middle East. | Премьер-министр Рабин показал огромное личное мужество и решимость в деле поиска справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. |
| Over the past decade they have demonstrated a strong determination to overcome their developmental problems. | За минувшие десять лет они продемонстрировали большую решимость преодолевать свои трудности в области развития. |
| This circumstance redoubles the Government of Chile's determination to pursue its condemnation in all international forums. | Это обстоятельство удваивает решимость правительства Чили и впредь демонстрировать свое осуждение на всех международных форумах. |
| We are hopeful that equal determination will be shown by all participants in the negotiations. | Мы надеемся, что такую же решимость продемонстрируют все участники переговоров. |
| The entire Pakistani nation has demonstrated its firm determination to resist and reverse such discriminatory measures. | Весь пакистанский народ продемонстрировал непреклонную решимость противодействовать этим дискриминационным мерам и обратить их вспять. |
| Therefore, it is of vital importance for the international community to show its strong determination to pursue the immediate cessation of all nuclear testing. | Поэтому исключительно важно, чтобы международное сообщество продемонстрировало твердую решимость добиваться незамедлительного прекращения всех ядерных испытаний. |
| We believe that tangible progress can be achieved if States will demonstrate true political determination and will, and this is encouraging. | Мы считаем, что существенный прогресс может быть достигнут, если государства продемонстрируют подлинную политическую решимость и волю, и это вселяет оптимизм. |
| However, this challenge can be met if we show determination and true political will. | Однако эту задачу можно решить, если мы проявим решимость и подлинную политическую волю. |
| In Beijing, Governments had expressed their determination to promote people-centred sustainable development through basic education and primary health care for women and girls. | В Пекине правительства выразили решимость поощрять устойчивое развитие, в центре которого стоит человек, посредством базового образования и уделения первоочередного внимания охране материнства и детства. |
| The Preamble to the Charter stresses the determination to reaffirm faith in the equal rights of men and women. | В преамбуле Устава подчеркивается решимость вновь утвердить веру в равноправие мужчин и женщин. |
| Attitude changes for a broad recognition of basic democratic principles are necessarily slow, and patience and determination are required. | Изменения в подходах на пути к широкому признанию основных демократических принципов неизбежно происходят медленно, и поэтому требуются терпение и решимость. |
| The registration of candidates will test the determination of the political parties to take part in the race. | Регистрация кандидатов позволит определить решимость политических партий принять участие в выборах. |
| The Security Council stresses its determination that the fate of persons displaced from Srebrenica and Zepa be established. | Совет Безопасности подчеркивает свою решимость выяснить участь лиц, перемещенных из Сребреницы и Жепы. |
| The Commission emphasized, however, its determination to shoulder its responsibilities in an objective and impartial manner. | Вместе с тем Комиссия подчеркнула решимость нести свою ответственность объективным и беспристрастным образом. |
| The Ministers stressed their determination to ensure that the principles and provisions of international humanitarian law are fully complied with. | Министры подчеркнули свою решимость обеспечить полное соблюдение принципов и положений международного гуманитарного права. |
| Nevertheless this willingness to engage in dialogue does not imply any lack of determination on the part of Chad to recover its rights. | Однако это стремление к диалогу не должно заслонять собой решимость Чада восстановить свои права. |
| Monthly progress reports prepared by MINUSAL on the implementation of the peace agreements confirm the parties' determination to comply with their obligations. | Ежемесячные доклады МООНС о ходе осуществления мирных соглашений подтверждают решимость сторон выполнить свои обязательства. |
| The Security Council must therefore reflect as faithfully as possible the determination of the international community as a whole. | Поэтому Совет Безопасности должен как можно точнее отражать стремление и решимость международного сообщества в целом. |
| Cultural linguistic diversity is a choice that the United Nations is perfectly capable of assuming if it shows the necessary vision and determination. | Организация Объединенных Наций вполне в состоянии сделать выбор в пользу культурного и языкового многообразия, если она проявит в этом отношении соответствующую прозорливость и решимость. |
| Such measures demonstrate a determination to put an end to impunity and to render justice to those to whom justice is due. | Такие меры демонстрируют решимость покончить с безнаказанностью и обеспечить правосудие для тех, кто в нем нуждается. |