Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
Underlying the Copenhagen effort were a deep sense of concern and a very tangible determination to attack the problem of underdevelopment. В основе Копенгагенских усилий были заложены глубокое чувство обеспокоенности и весьма ощутимая решимость решить проблему недостаточного развития.
I wish to commend the architects of this interim agreement for their great courage and determination. Хотелось бы поблагодарить авторов этого временного соглашения за их мужество и решимость.
He hoped that that determination would soon be translated into action. Он надеется, что эта решимость вскоре материализуется в конкретные действия.
However, the common awareness of risks and challenges should not inhibit but stimulate our determination for cooperation. Однако общее осознание опасностей и проблем должно не подавлять, а стимулировать нашу решимость к сотрудничеству.
Today no one should doubt our determination to honour our commitment. И сегодня никто не должен подвергать сомнению нашу решимость блюсти свое обязательство.
Prime Minister Rabin showed great personal courage and determination in his search for a just and lasting peace in the Middle East. Премьер-министр Рабин показал огромное личное мужество и решимость в деле поиска справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
Over the past decade they have demonstrated a strong determination to overcome their developmental problems. За минувшие десять лет они продемонстрировали большую решимость преодолевать свои трудности в области развития.
This circumstance redoubles the Government of Chile's determination to pursue its condemnation in all international forums. Это обстоятельство удваивает решимость правительства Чили и впредь демонстрировать свое осуждение на всех международных форумах.
We are hopeful that equal determination will be shown by all participants in the negotiations. Мы надеемся, что такую же решимость продемонстрируют все участники переговоров.
The entire Pakistani nation has demonstrated its firm determination to resist and reverse such discriminatory measures. Весь пакистанский народ продемонстрировал непреклонную решимость противодействовать этим дискриминационным мерам и обратить их вспять.
Therefore, it is of vital importance for the international community to show its strong determination to pursue the immediate cessation of all nuclear testing. Поэтому исключительно важно, чтобы международное сообщество продемонстрировало твердую решимость добиваться незамедлительного прекращения всех ядерных испытаний.
We believe that tangible progress can be achieved if States will demonstrate true political determination and will, and this is encouraging. Мы считаем, что существенный прогресс может быть достигнут, если государства продемонстрируют подлинную политическую решимость и волю, и это вселяет оптимизм.
However, this challenge can be met if we show determination and true political will. Однако эту задачу можно решить, если мы проявим решимость и подлинную политическую волю.
In Beijing, Governments had expressed their determination to promote people-centred sustainable development through basic education and primary health care for women and girls. В Пекине правительства выразили решимость поощрять устойчивое развитие, в центре которого стоит человек, посредством базового образования и уделения первоочередного внимания охране материнства и детства.
The Preamble to the Charter stresses the determination to reaffirm faith in the equal rights of men and women. В преамбуле Устава подчеркивается решимость вновь утвердить веру в равноправие мужчин и женщин.
Attitude changes for a broad recognition of basic democratic principles are necessarily slow, and patience and determination are required. Изменения в подходах на пути к широкому признанию основных демократических принципов неизбежно происходят медленно, и поэтому требуются терпение и решимость.
The registration of candidates will test the determination of the political parties to take part in the race. Регистрация кандидатов позволит определить решимость политических партий принять участие в выборах.
The Security Council stresses its determination that the fate of persons displaced from Srebrenica and Zepa be established. Совет Безопасности подчеркивает свою решимость выяснить участь лиц, перемещенных из Сребреницы и Жепы.
The Commission emphasized, however, its determination to shoulder its responsibilities in an objective and impartial manner. Вместе с тем Комиссия подчеркнула решимость нести свою ответственность объективным и беспристрастным образом.
The Ministers stressed their determination to ensure that the principles and provisions of international humanitarian law are fully complied with. Министры подчеркнули свою решимость обеспечить полное соблюдение принципов и положений международного гуманитарного права.
Nevertheless this willingness to engage in dialogue does not imply any lack of determination on the part of Chad to recover its rights. Однако это стремление к диалогу не должно заслонять собой решимость Чада восстановить свои права.
Monthly progress reports prepared by MINUSAL on the implementation of the peace agreements confirm the parties' determination to comply with their obligations. Ежемесячные доклады МООНС о ходе осуществления мирных соглашений подтверждают решимость сторон выполнить свои обязательства.
The Security Council must therefore reflect as faithfully as possible the determination of the international community as a whole. Поэтому Совет Безопасности должен как можно точнее отражать стремление и решимость международного сообщества в целом.
Cultural linguistic diversity is a choice that the United Nations is perfectly capable of assuming if it shows the necessary vision and determination. Организация Объединенных Наций вполне в состоянии сделать выбор в пользу культурного и языкового многообразия, если она проявит в этом отношении соответствующую прозорливость и решимость.
Such measures demonstrate a determination to put an end to impunity and to render justice to those to whom justice is due. Такие меры демонстрируют решимость покончить с безнаказанностью и обеспечить правосудие для тех, кто в нем нуждается.