Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
The constitutional expression of that determination was seen in the new provisions guaranteeing citizens' rights and the stability and unity of the country. Эта решимость нашла отражение в новых положениях Конституции, гарантирующих права граждан, а также стабильность и единство страны.
In addition, the European Union supported the principles in the ILO Global Jobs Pact, which demonstrated the international community's determination to implement the decent work agenda. Кроме того, Европейский союз поддерживает принципы Глобального договора МОТ о рабочих местах, который показывает решимость международного сообщества осуществлять программу действий по обеспечению достойной работой.
It had provided Member States with an opportunity to show their determination to achieve the MDGs by 2015 and to display their unity on important issues. Данное заседание предоставило государствам-членам возможность продемонстрировать свою решимость достичь к 2015 году ЦРТ и добиться единогласия по важным вопросам.
By endorsing the report of the Council without a vote, the General Assembly would assert its determination to address human rights in a constructive and balanced manner. Приняв доклад Совета без голосования, Генеральная Ассамблея подтвердит свою решимость рассматривать вопросы прав человека конструктивным и сбалансированным образом.
That event that will be an important milestone for the Oslo process and provide an opportunity for the international community to reaffirm its strong determination to address the challenges caused by cluster munitions. Это мероприятие станет важной вехой процесса Осло и даст международному сообществу возможность вновь подтвердить свою серьезную решимость решить проблемы, связанные с кассетными боеприпасами.
I would like to express special thanks to the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for his energy and extraordinary determination in leading this Organization. Я хотела бы особенно поблагодарить Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна за его энергичные усилия и исключительную решимость в деле руководства Организацией.
Yet our national determination remains strong and unwavering, and we are fully committed to bringing the ongoing peace process to a meaningful conclusion by resolving all outstanding issues. Однако наша национальная решимость остается твердой и непоколебимой, и мы прилагаем все усилия к тому, чтобы довести ныне проводимый мирный процесс до конструктивного и плодотворного завершения путем разрешения всех сохраняющихся проблем.
It is exactly 10 years since the international community agreed and expressed its determination to tackle the impact of malaria in developing countries, particularly in Africa. Прошло ровно 10 лет с того момента, когда международное сообщество достигло согласия и выразило решимость в отношении решения проблемы малярии в развивающихся странах, особенно в Африке.
It noted New Zealand's intention to consider accession to additional human rights instruments, and its determination to protect the rights of minorities and indigenous persons. Они отметили намерение Новой Зеландии рассмотреть возможность присоединения к дополнительным договорам по правам человека, а также ее решимость защитить права меньшинств и коренных жителей.
Colombia congratulated Chile on the voluntary commitments made and its determination to draw up a national human rights plan and to hold broad consultations with civil society to that end. Колумбия приветствовала добровольные обязательства Чили и ее решимость разработать национальный план в области прав человека и провести с этой целью широкое обсуждение с гражданским обществом.
Algeria appreciated Viet Nam's determination to meet its obligations under international treaties and to consider accession to other human rights international instruments, such as the Convention against Torture. Алжир позитивно оценил решимость Вьетнама соблюдать свои обязательства, взятые в соответствии с международными договорами, предусмотреть возможность присоединения к другим международным договорам о правах человека, таким как Конвенция против пыток.
Morocco observed that the support of the majority of recommendations illustrated the determination of the Comoros to move forward in a spirit of transparency and objectivity. Марокко отметило тот факт, что признание большинства рекомендаций подтверждает решимость Коморских Островов продвигаться вперед в духе открытости и объективности.
It considered the universal periodic review a continuing process and expressed its determination to implement the recommendations received through the cooperation of governmental and non-governmental bodies. По ее мнению, универсальный периодический обзор представляет собой непрерывный процесс, и она выразила свою решимость добиться выполнения полученных рекомендаций в рамках сотрудничества правительственных и неправительственных органов.
It indicated that the determination to combat child abuse and discrimination against women should be supported, and inquired whether there were any laws prohibiting forced and early marriages. Делегация Конго заявила, что решимость Экваториальной Гвинеи вести борьбу против надругательств над детьми и дискриминации женщин заслуживает поддержки, и поинтересовалась тем, существуют ли в стране законы, запрещающие принудительные и ранние браки.
This decree attests to the determination of the Government to give fresh impetus to this programme, which has security, social and economic implications. Этот указ знаменует собой твердую решимость правительства придать новый импульс этой программе, которая носит охранительный, социальный и экономический характер.
The support of 187 Member States for the resolution only emphasizes the near unanimous determination of the international community to put an end to the totally illegal embargo against Cuba. Поддержка этой резолюции со стороны 187 государств-членов лишь подчеркивает почти единодушную решимость международного сообщества положить конец абсолютно незаконному эмбарго против Кубы.
The determination and the commitment of President Pierre Nkurunziza and the successes achieved in this area by Burundi have been welcomed by Burundians and the international community. Решимость и приверженность президента Пьера Нкурунзизы и успехи, достигнутые в этой области в Бурунди, встречают одобрение граждан Бурунди и международного сообщества.
Our actions coming out of this gathering must demonstrate our political will and determination to fulfil the promises we made 10 years ago. Наши действия в результате этого заседания должны продемонстрировать нашу политическую волю и решимость выполнить обещания, данные 10 лет тому назад.
In the immediate aftermath of the global economic downturn, this summit provides us with an opportunity to reaffirm the determination of developed countries to participate in the development of partner countries. Созванный непосредственно после глобального экономического спада, текущий саммит предоставляет нам возможность подтвердить решимость развитых стран принимать участие в развитии стран-партнеров.
The Conference affirms the determination of States Parties to condemn any use of biological agents or toxins other than for peaceful purposes, by anyone at any time. Конференция подтверждает решимость государств-участников осуждать любое использование кем-либо в любое время биологических агентов или токсинов в иных целях, кроме мирных.
We show good intentions during our meetings with our speeches and our commitments, but once we are far from this Hall, it seems that our determination fades. В ходе наших заседаний мы произносим речи и берем обязательства, подтверждающие наши благие намерения, но как только мы оказываемся вне этого зала, наша решимость, похоже, сходит на нет.
The Commission concluded that the North Atlantic Treaty Organization (NATO) had conducted a highly precise campaign with a demonstrable determination to avoid civilian casualties. Комиссия пришла к выводу, что Организация Североатлантического договора (НАТО) провела кампанию, отличавшуюся высшей степенью избирательности, и явно продемонстрировала решимость избежать жертв среди гражданского населения.
It noted the Government's determination to combat trafficking in persons, underpinned by the implementation of a comprehensive strategy in that regard. Она отметила решимость правительства бороться с торговлей людьми на основе комплексной стратегии в этой области.
At the start of the current session of the General Assembly, the Member States had reaffirmed their determination to establish peace and support human rights. В начале нынешней сессии Генеральной Ассамблеи государства-члены подтвердили свою решимость установить мир и обеспечивать поддержку правам человека.
It is my hope that the Group of Friends of the Secretary-General will have the determination to find solutions that honour Georgia's territorial integrity. Я надеюсь, что Группа друзей Генерального секретаря найдет в себе решимость изыскать такие решения, которые предполагают соблюдение территориальной целостности Грузии.