This determination should be made on a case-by-case analysis. |
Такое заключение выносится по итогам анализа в каждом отдельном случае. |
The Commissioner will then report his determination together with his reasons to the Public Petitions Committee with a recommendation for appropriate relief. |
Затем уполномоченный представляет свое заключение и подкрепляющие его доводы Комитету по публичным ходатайствам с рекомендацией в отношении соответствующего средства судебной защиты. |
These reasons could include a determination that no such loss occurred or that it was otherwise caused. |
Такие причины могут включать в себя заключение о том, что факта потери не было или что потеря была вызвана другими причинами. |
This determination is made with specific reference to debtors whose debt was purchased under the Difficult Debt Settlement Programme. |
Это заключение конкретно касается должников, задолженность которых была выкуплена по Программе урегулирования проблемного долга. |
The determination that a Party is in compliance with its commitments by a review team should be final. |
Заключение группы по рассмотрению о том, что Сторона соблюдает свои обязательства, должно иметь окончательный характер. |
The Panel applies this determination to the claim under review for increased fuel costs on behalf of the Syrian Maritime Company. |
Группа применяет это заключение к рассматриваемой претензии по поводу роста расходов на топливо, поданной от имени Сирийской морской компании. |
The company must disclose its determination that directors who sit on more than three audit committees are fit to fulfil their responsibilities. |
Компания должна опубликовать свое заключение о том, что директоры, состоящие в более чем трех аудиторских комитетах, могут выполнять свои обязанности. |
As such, no determination can be made on the implementation of the resolution by the parties concerned. |
В связи с этим нет возможности дать заключение относительно выполнения названной резолюции соответствующими сторонами. |
In both cases, after consultation with the Committee, the Chairperson upheld the determination of the Ethics Office. |
В обоих случаях после проведения консультаций с Комитетом Председатель подтвердил заключение Бюро по вопросам этики. |
Monitoring of the results-based budget and determination of whether it achieves its objectives depend on the adequacy of information available for those purposes. |
Контроль за исполнением бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и заключение о том, выполняет ли он поставленные перед ним задачи, зависит от достоверности имеющейся для этих целей информации. |
(b) One determination was rejected by the JISC; |
Ь) одно заключение было отклонено КНСО; |
Possibly, but I need to clean the bones so Dr. Brennan and I can make a conclusive determination. |
Возможно, но мне надо очистить кости так что, мы с Доктор Бреннан сможем сделать заключение. |
The original determination in 1975 was based on the results of tests given by the Recruitment Division in the 1960s and early 1970s. |
Первоначальное заключение 1975 года основывалось на результатах проверок, проведенных Отделом набора персонала в 60-х и начале 70-х годов. |
Was it simply an investigative agency, without the power to reach a determination? |
Является ли она просто следственным учреждением, не имеющим полномочий выносить заключение? |
We welcome your determination that the majority of delegations support the A5 proposal, while some other delegations are not in a position to do so. |
Мы поддерживаем ваше заключение на тот счет, что большинство делегаций поддерживают предложение пятерки послов, в то время как некоторые другие делегации не в состоянии это сделать. |
I'd appreciate it if, before you make your final determination, that you do a tox screen for me, please. |
Я была бы вам очень признательна, если бы вы сделали анализ на токсины до того, как напишете свое заключение. |
On 25 August 1998, the Court remitted the application back to the RRT for a second determination. |
25 августа 1998 года суд направил апелляцию в РРТ на повторное заключение. |
As indicated in paragraph 35 above, the Panel of Experts will issue a determination finding that payment is either due or not due. |
Как указано в пункте 35 выше, Группа экспертов вынесет заключение в отношении того, должен быть произведен платеж или нет. |
One determination is open for review. |
с) одно заключение открыто для рассмотрения. |
The final determination as to Mr. Taylor's guilt or innocence will be made by the Appeals Chamber when it renders its final judgement in September 2013. |
Окончательное заключение о виновности или невиновности г-на Тейлора будет вынесено Апелляционной палатой при принятии ею окончательного решения по этому делу в сентябре 2013 года. |
Welcoming the Secretary-General's determination that UNMEE has been able to maintain the integrity of the Temporary Security Zone (TSZ), |
приветствуя заключение Генерального секретаря о том, что МООНЭЭ оказалась в состоянии обеспечить целостность временной зоны безопасности, |
The Committee was informed that the new system would pull all relevant cases automatically and that the case officer would make the determination as to similarity of functions. |
Комитет был информирован о том, что новая система будет обеспечивать автоматический поиск всех соответствующих кандидатов, а ответственный сотрудник будет делать заключение в отношении схожести функций. |
Mr. Szabo, can you read what it says in their determination? |
Мистер Забо, не могли бы вы прочитать ее заключение? |
If neither party submits the determination for review by the Panel of Experts within the prescribed period of time, the determination becomes final and binding. |
Если ни одна из сторон в течение указанного периода времени не просит пересмотреть заключение Группы экспертов, это заключение становится окончательным и обязательным. |
In conclusion, we reiterate our determination to take further steps to ensure our full and stable cooperation with the Human Rights Council. |
В заключение мы подтверждаем готовность предпринимать дальнейшие шаги для обеспечения нашего полноценного и стабильного сотрудничества с Советом по правам человека. |