The economic indications are that we can; it is a question of will, determination and perseverance. |
Экономические показатели свидетельствуют о том, что могут; необходимы только воля, решимость и упорство. |
This demonstrates the Council's determination to fight terrorism effectively within a concerted and coordinated framework. |
Его проведение подтверждает решимость Совета вести эффективную борьбу с терроризмом на основе согласованных и скоординированных усилий. |
The political will and the determination to address the issue of conventional weapons in a constructive manner should, therefore, be sustained. |
Поэтому необходимо сохранить политическую волю и решимость по конструктивному урегулированию проблемы обычных вооружений. |
Her Government reaffirmed its strong determination to continue to support the implementation of that instrument. |
Она вновь подтверждает свою твердую решимость и впредь принимать меры в поддержку осуществления этого документа. |
The enthusiasm and determination that had followed the establishment of national anti-drug structures in the subregion had been undermined by the said socio-political crises. |
Энтузиазм и решимость, проявленные после создания национальных структур борьбы с наркотиками в субрегионе, оказались подорванными в результате вышеуказанных социально-политических кризисов. |
By establishing the special criminal courts for Rwanda and Sierra Leone, the Security Council showed its determination to enforce the rules of international humanitarian law. |
Учредив специальные уголовные суды для Руанды и Сьерра-Леоне, Совет Безопасности продемонстрировал свою решимость укреплять положения международного гуманитарного права. |
We are pleased to see that, two years later, that belief and determination are widely shared. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что два года спустя многие разделяют нашу уверенность и решимость. |
To be sure, the political will and determination of the Sudanese authorities are key; they must continue to display these qualities. |
Однако ключевыми факторами являются здесь политическая воля и решимость суданских властей; они должны по-прежнему их проявлять. |
In our view, the review exercise requires careful preparation, vision, political determination and the courage to act. |
На наш взгляд, для такого обзора потребуется тщательная подготовка, прозорливость, политическая решимость и мужество. |
The Cuban Government has, by its actions, manifested its determination to fight against terrorism in all its forms and from every quarter. |
Своими действиями правительство Кубы подтвердило решимость бороться с терроризмом, повсеместно и во всех его формах. |
The determination to prevent terror is a great achievement of the present world civilization. |
Решимость предотвратить террор является серьезным достижением современной мировой цивилизации. |
The Secretary-General has reaffirmed his determination to continue the unfinished yet promising work of Mr. Vieira de Mello and his team. |
Генеральный секретарь подтвердил свою решимость продолжать незавершенную, но весьма перспективную работу г-на Виейры ди Меллу и его коллег. |
We believe that such a determination should include input from the Security Council. |
Считаем, что решимость делать это должна подразумевать вклад и со стороны Совета Безопасности. |
I will return to my country optimistic, because I have seen here a determination to fight poverty. |
Я вернусь в свою страну с чувством оптимизма, поскольку ощутил здесь решимость бороться с нищетой. |
They fear that the Organization is no longer driven by the determination and idealism of the founding fathers. |
Они опасаются того, что Организацией более не движут решимость и идеализм отцов-основателей. |
Our determination in that respect is unequivocal. |
В этой связи наша решимость носит недвусмысленный характер. |
While Africa's problems remain immense, no one should underestimate its entrepreneurial spirit and determination to create a prosperous future. |
Несмотря на то что Африка по-прежнему сталкивается с огромными проблемами, нельзя недооценивать ее дух предпринимательства и решимость обеспечить процветание в будущем. |
Despite our determination to face this challenge worldwide, the number of persons infected by the virus has continued to grow. |
Несмотря на нашу решимость разрешить эту проблему во всем мире, число людей, зараженных вирусом, продолжало расти. |
Its rules also reflect the determination to establish a framework that makes the Court's role compatible with the needs of the collective security system. |
Его правила отражают также решимость создать такую систему, которая сделает роль Суда совместимой с потребностями системы коллективной безопасности. |
Nicaragua's energy and determination are devoted to those efforts. |
Никарагуа направляет свою энергию и решимость на эти усилия. |
There is no doubt that the adoption of this resolution demonstrates the determination of Member States to honour their commitments to families. |
Нет сомнений в том, что принятие этой резолюции демонстрирует решимость государств-членов выполнить свои обязательства перед семьями. |
Our determination to fight it must remain unshaken and that is why we welcome the establishment of an executive directorate of the Counter-Terrorism Committee. |
Наша решимость бороться с ним остается непоколебимой, и поэтому мы приветствуем создание исполнительного директората Контртеррористического комитета. |
That inhuman act has only bolstered our determination to rid the world of the dark cloud of terrorism. |
Этот бесчеловечный акт лишь укрепил нашу решимость избавить мир от нависшей над ним мрачной угрозы терроризма. |
But his will and determination to perform his task prevailed over all difficulties. |
Но его воля и решимость выполнить свои обязанности одержали верх над всеми трудностями. |
It has demonstrated determination and follow-up in dealing with certain issues. |
Он продемонстрировал решимость и последовательность в решении определенных вопросов. |