Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
We welcome the determination of the parties to continue those negotiations despite challenges on the ground, and in an atmosphere of confidentiality. Мы приветствуем решимость сторон продолжить эти переговоры, несмотря на сохраняющиеся на местах трудности, в атмосфере конфиденциальности.
It will require determination by all in order for them to get there. Для его достижения необходима решимость со стороны всех и каждого.
His strong determination to foster reconciliation among Timorese is also admirable. Его твердая решимость добиться примирения между тиморцами также вызывает восхищение.
The Rio Group, on whose behalf I have the honour to speak today, applauds their determination and celebrates their triumph. Группа Рио, от имени которой я имею честь выступить сегодня, приветствует их решимость и празднует их триумф.
I applaud the determination of Secretary Rice not to join them. Я аплодирую госсекретарю Райс за ее решимость не присоединяться к этому хору.
The presidential statement that we will adopt reflects our will and determination to adopt concrete measures to make progress in establishing a culture of prevention. В заявлении Председателя, которое будет нами принято, отражены наши воля и решимость принимать конкретные меры ради достижения прогресса в распространении и укоренении культуры мира.
Yet, we should welcome the parties' determination to continue the negotiations. Однако мы должны приветствовать решимость сторон продолжать переговоры.
It will require determination and resolve on the part of the authorities of Bosnia and Herzegovina to overcome them once and for all. Потребуется решимость и настойчивость со стороны властей Боснии и Герцеговины для преодоления этого наследия раз и навсегда.
The Security Council has repeatedly shown its determination to eradicate that scourge of our times. Совет Безопасности неоднократно проявлял решимость ликвидировать это зло современности.
They also reconfirmed their determination to further contribute to the successful implementation of the NATO South-Eastern Europe initiative. Они также подтвердили свою решимость и далее содействовать успешному осуществлению инициативы НАТО в Юго-Восточной Европе.
The determination of the Presidency to take greater responsibilities for the development of Bosnia and Herzegovina was welcomed. Они приветствовали решимость Президиума взять на себя более широкую ответственность за развитие Боснии и Герцеговины.
We also confirm our determination collectively to oppose any manifestation of terrorism and extremism in the area covered by the Treaty on Collective Security. Мы также подтверждаем свою решимость коллективно противостоять любым проявлениям терроризма и экстремизма в зоне ответственности Договора о коллективной безопасности.
He has shown strong determination and a very clear political vision. Он проявил непоколебимую решимость и несомненную политическую дальновидность.
In that connection we confirm our strong determination to respond appropriately and to put an end to insolent forays by bandits. В этой связи мы подтверждаем нашу твердую решимость дать адекватный ответ и покончить с наглыми вылазками бандитов.
Such a commitment must necessarily concentrate the determination of Governments and will also require the cooperation and assistance of civil society, whose contribution is invaluable. Такая приверженность обязательно должна отражать решимость наших правительств, и для выполнения принятых обязательств также потребуются сотрудничество и помощь со стороны гражданского общества, вклад которого имеет огромное значение.
But it requires that commitment on a global scale and with the determination of the whole international community. Однако для этого необходимы приверженность на глобальном уровне и решимость всего международного сообщества.
During his rich and multidimensional career, Rüdiger von Wechmar demonstrated great determination in overcoming the difficult legacy of the past. На протяжении всей своей насыщенной и разносторонней карьеры Рюдигер фон Вехмар проявлял необычайную решимость преодолеть тяжелое наследие прошлого.
It demonstrates the common will and determination of the international community to preserve the system of legal instruments regulating international arms control and non-proliferation. Он продемонстрировал общую волю, решимость международного сообщества сохранить систему правовых инструментов, регулирующих международный контроль над вооружениями и в области нераспространения.
That all proved its commitment and determination to join in the efforts of the international community to combat that scourge. Все это показывает ее приверженность и решимость присоединиться к усилиям международного сообщества для борьбы с этим злом.
We share his determination to move forward. Мы разделяем его решимость продвигаться вперед.
I am grateful to the United States Government for its determination to assist in recovering and transferring to Kuwait its legitimate property. Я выражаю признательность правительству Соединенных Штатов Америки за его решимость содействовать обнаружению и передаче Кувейту законно принадлежащего ему имущества.
We reaffirm our determination to promote our collective security. Мы вновь подтверждаем свою решимость развивать нашу коллективную безопасность.
I commend the Secretary-General's determination to bring about this change. Я благодарю Генерального секретаря за его решимость добиться таких изменений.
By organizing this plenary meeting, the international community is renewing its commitment and showing greater determination to ensure a better future for children. Организуя нынешнее пленарное заседание, международное сообщество подтверждает свое обязательство и свою возросшую решимость обеспечить для детей более перспективное будущее.
But this institutional change must be inspired and fired by the commensurate determination of Member nations to re-create their own societies. Однако источником вдохновения и стимулом для таких организационных перемен должна служить соответствующая решимость государств-членов перестроить свои собственные общества.