| We should not let differences and the high complexity of interests undermine our determination. | Мы не должны позволить, чтобы существующие разногласия и сложное переплетение и разнообразие интересов подорвали нашу решимость. |
| It is a reflection of the Australian Government's determination to continue with the successes of the past 10 years and build further momentum. | Она отражает решимость правительства Австралии сохранить достижения последних десяти лет и развить этот успех. |
| Now is the time for the transitional federal institutions to show determination to complete the transitional tasks. | Сейчас самая пора для того, чтобы переходные федеральные институты продемонстрировали решимость выполнить до конца задачи переходного периода. |
| We must show unity and resolve in our determination to uphold the fundamental values of the Charter. | Мы должны проявить единство и решимость в своем стремлении отстаивать основополагающие закрепленные в Уставе ценности. |
| The Government has expressed its determination to work towards the conclusion of an agreement in advance of the April 2010 elections. | Правительство выразило твердую решимость действовать в направлении заключения такого соглашения до проведения в апреле 2010 года национальных выборов. |
| Our determination to work with the other nuclear-weapon States is also perfectly clear. | Наша решимость сотрудничать с другими государствами, обладающими ядерным оружием, также абсолютно очевидна. |
| The Committee notes with appreciation the State party's firm determination in achieving gender equality and aligning its legislative framework with international standards, including the Convention. | Комитет с удовлетворением отмечает твердую решимость государства-участника в обеспечении гендерного равенства и согласования своей законодательной основы с международными стандартами, в том числе Конвенцией. |
| China believes that political will and determination among all CD parties are the most critical aspects necessary to progressing from foundations to negotiations. | Китай считает, что самыми критичными аспектами, необходимыми для перехода от основ к переговорам, являются политическая воля и решимость среди всех сторон на КР. |
| He reaffirmed El Salvador's genuine determination to spare no effort to combat racial discrimination. | Сальвадор вновь подтверждает свою твердую решимость не щадить усилий в борьбе с расовой дискриминацией. |
| Peacekeeping missions must have the mandate, capabilities and determination of the mission's leadership to deter spoilers, criminals and destructive elements. | Миссии по поддержанию мира должны иметь мандат, силы и средства, а также решимость со стороны руководства миссий пресекать действия нарушителей порядка, преступников и деструктивных элементов. |
| With respect to corruption, the delegation stressed Albania's determination to eradicate this phenomenon. | Что касается проблемы коррупции, албанская делегация подчеркнула решимость Албании искоренить это явление. |
| Cyprus stated that the numbers reflected the determination of the authorities to eliminate phenomena of police misconduct and ill-treatment of people. | Кипр заявил, что эти данные отражают решимость властей ликвидировать такие явления, как неправомерные действия полиции и жестокое обращение с людьми. |
| He salutes the professionalism, determination and courage which they showed during and after the earthquake. | Он отмечает их профессионализм, решимость и отвагу, проявленную ими как во время, так и после землетрясения. |
| Slovenia welcomed the Government's determination to strive for national reconciliation and to combat impunity. | Словения приветствовала решимость правительства добиваться национального примирения и вести борьбу с безнаказанностью. |
| The determination, solidarity and collaboration displayed by developing countries had also been commended by the international community. | Решимость, солидарность и дух сотрудничества, которые демонстрируются развивающимися странами, были также по достоинству оценены международным сообществом. |
| Those events had demonstrated the determination of the international community to streamline and harmonize administrative functions and strengthen the capacity-building efforts of the three Conventions. | Участники этих мероприятий продемонстрировали решимость международного сообщества упорядочить и гармонизировать административные функции и укреплять усилия по наращиванию потенциала участников трех Конвенций. |
| The European Union was open about the challenges encountered and invited others to show similar openness and determination. | Европейский союз понимает существующие в этой области проблемы и предлагает другим проявить такую же открытость и решимость. |
| The Congolese authorities have expressed their determination to persevere on this path in confirming their intention to hold elections in 2011. | Конголезские власти проявляют решимость и упорно следуют этим путем, подтверждая свое намерение провести выборы в 2011 году. |
| I also wish to reaffirm our determination to make progress on this issue. | Я также хочу вновь подтвердить нашу решимость добиться прогресса в этом вопросе. |
| It will be important for both parties to show determination, courage, calm and restraint, and to act solely according to international law. | Важно, чтобы обе стороны проявили решимость, мужество, спокойствие и сдержанность и действовали исключительно в рамках международного права. |
| We must reaffirm our determination to accomplish the commitments made at the outset of the United Nations-mandated international mission in Afghanistan. | Мы должны подтвердить свою решимость выполнить обязательства, взятые в начале санкционированной Организацией Объединенных Наций международной миссии в Афганистане. |
| Clearly, our rejection of terrorism is total, as is our determination to eliminate it in all its forms. | Безусловно, наше неприятие терроризма является абсолютным, так же, как и наша решимость ликвидировать его во всех его проявлениях. |
| I also commend the international community for its continuing determination to support SIDS in this endeavour. | Я также отдаю должное международному сообществу за его неизменную решимость оказывать МОСТРАГ содействие в этом деле. |
| One of the basic tenets of our foreign policy is our determination to see security, stability and development prevail. | Одна из основ нашей внешней политики - наша решимость обеспечить достижение безопасности, стабильности и развития. |
| It was rather the determination to pursue the common good based on mutual responsibility for others. | Скорее это решимость стремиться к достижению общего блага, основывающаяся на взаимной ответственности. |