We should not let differences and the high complexity of interests undermine our determination. |
Мы не должны позволить, чтобы существующие разногласия и сложное переплетение и разнообразие интересов подорвали нашу решимость. |
It is a reflection of the Australian Government's determination to continue with the successes of the past 10 years and build further momentum. |
Она отражает решимость правительства Австралии сохранить достижения последних десяти лет и развить этот успех. |
Now is the time for the transitional federal institutions to show determination to complete the transitional tasks. |
Сейчас самая пора для того, чтобы переходные федеральные институты продемонстрировали решимость выполнить до конца задачи переходного периода. |
We must show unity and resolve in our determination to uphold the fundamental values of the Charter. |
Мы должны проявить единство и решимость в своем стремлении отстаивать основополагающие закрепленные в Уставе ценности. |
The Government has expressed its determination to work towards the conclusion of an agreement in advance of the April 2010 elections. |
Правительство выразило твердую решимость действовать в направлении заключения такого соглашения до проведения в апреле 2010 года национальных выборов. |
Our determination to work with the other nuclear-weapon States is also perfectly clear. |
Наша решимость сотрудничать с другими государствами, обладающими ядерным оружием, также абсолютно очевидна. |
The Committee notes with appreciation the State party's firm determination in achieving gender equality and aligning its legislative framework with international standards, including the Convention. |
Комитет с удовлетворением отмечает твердую решимость государства-участника в обеспечении гендерного равенства и согласования своей законодательной основы с международными стандартами, в том числе Конвенцией. |
China believes that political will and determination among all CD parties are the most critical aspects necessary to progressing from foundations to negotiations. |
Китай считает, что самыми критичными аспектами, необходимыми для перехода от основ к переговорам, являются политическая воля и решимость среди всех сторон на КР. |
He reaffirmed El Salvador's genuine determination to spare no effort to combat racial discrimination. |
Сальвадор вновь подтверждает свою твердую решимость не щадить усилий в борьбе с расовой дискриминацией. |
Peacekeeping missions must have the mandate, capabilities and determination of the mission's leadership to deter spoilers, criminals and destructive elements. |
Миссии по поддержанию мира должны иметь мандат, силы и средства, а также решимость со стороны руководства миссий пресекать действия нарушителей порядка, преступников и деструктивных элементов. |
With respect to corruption, the delegation stressed Albania's determination to eradicate this phenomenon. |
Что касается проблемы коррупции, албанская делегация подчеркнула решимость Албании искоренить это явление. |
Cyprus stated that the numbers reflected the determination of the authorities to eliminate phenomena of police misconduct and ill-treatment of people. |
Кипр заявил, что эти данные отражают решимость властей ликвидировать такие явления, как неправомерные действия полиции и жестокое обращение с людьми. |
He salutes the professionalism, determination and courage which they showed during and after the earthquake. |
Он отмечает их профессионализм, решимость и отвагу, проявленную ими как во время, так и после землетрясения. |
Slovenia welcomed the Government's determination to strive for national reconciliation and to combat impunity. |
Словения приветствовала решимость правительства добиваться национального примирения и вести борьбу с безнаказанностью. |
The determination, solidarity and collaboration displayed by developing countries had also been commended by the international community. |
Решимость, солидарность и дух сотрудничества, которые демонстрируются развивающимися странами, были также по достоинству оценены международным сообществом. |
Those events had demonstrated the determination of the international community to streamline and harmonize administrative functions and strengthen the capacity-building efforts of the three Conventions. |
Участники этих мероприятий продемонстрировали решимость международного сообщества упорядочить и гармонизировать административные функции и укреплять усилия по наращиванию потенциала участников трех Конвенций. |
The European Union was open about the challenges encountered and invited others to show similar openness and determination. |
Европейский союз понимает существующие в этой области проблемы и предлагает другим проявить такую же открытость и решимость. |
The Congolese authorities have expressed their determination to persevere on this path in confirming their intention to hold elections in 2011. |
Конголезские власти проявляют решимость и упорно следуют этим путем, подтверждая свое намерение провести выборы в 2011 году. |
I also wish to reaffirm our determination to make progress on this issue. |
Я также хочу вновь подтвердить нашу решимость добиться прогресса в этом вопросе. |
It will be important for both parties to show determination, courage, calm and restraint, and to act solely according to international law. |
Важно, чтобы обе стороны проявили решимость, мужество, спокойствие и сдержанность и действовали исключительно в рамках международного права. |
We must reaffirm our determination to accomplish the commitments made at the outset of the United Nations-mandated international mission in Afghanistan. |
Мы должны подтвердить свою решимость выполнить обязательства, взятые в начале санкционированной Организацией Объединенных Наций международной миссии в Афганистане. |
Clearly, our rejection of terrorism is total, as is our determination to eliminate it in all its forms. |
Безусловно, наше неприятие терроризма является абсолютным, так же, как и наша решимость ликвидировать его во всех его проявлениях. |
I also commend the international community for its continuing determination to support SIDS in this endeavour. |
Я также отдаю должное международному сообществу за его неизменную решимость оказывать МОСТРАГ содействие в этом деле. |
One of the basic tenets of our foreign policy is our determination to see security, stability and development prevail. |
Одна из основ нашей внешней политики - наша решимость обеспечить достижение безопасности, стабильности и развития. |
It was rather the determination to pursue the common good based on mutual responsibility for others. |
Скорее это решимость стремиться к достижению общего блага, основывающаяся на взаимной ответственности. |