| This reflects the Government's determination to fight discrimination and ensure everybody in Britain can make the most of their talents. | Оно отражает решимость правительства бороться с дискриминацией и обеспечить каждому человеку в Британии возможность для реализации своих способностей в максимально полном объеме. |
| We hope that that November summit will reinforce our determination to leave no stone unturned to ensure our survival. | Мы надеемся, что ноябрьская встреча на высшем уровне укрепит нашу решимость сделать все возможное для обеспечения нашего выживания. |
| We need political determination and solidarity to reach a new climate agreement that is global, effective and fair. | Для достижения новой договоренности, которая была бы глобальной, эффективной и справедливой, нам необходимы политическая решимость и солидарность. |
| Such actions all reflected the Unit's determination to encourage coherence and cost-effectiveness. | Все эти действия отражают решимость Группы поощрять согласованность и малозатратность в работе. |
| It signified Africa's willingness, capacity and determination to assume full control of its destiny. | Оно означает готовность, способность и решимость Африки взять на себя полный контроль за свою судьбу. |
| ASEAN commends the leaders and peoples of Africa for their unwavering determination to achieve the noble goals they have set for themselves. | АСЕАН воздает должное лидерам и народам Африки за их непоколебимую решимость достигнуть своих благородных целей. |
| It should only strengthen our determination to assist the Afghan people in establishing lasting peace and stability. | Это должно лишь укрепить нашу решимость оказывать помощь афганскому народу в обеспечении прочного мира и стабильности. |
| India appreciates the resolve and determination of the Afghan people who participated in this historic election process, notwithstanding threats and intimidation by the Taliban. | Индия приветствует смелость и решимость афганского народа, принявшего участие в этих исторических выборах, несмотря на угрозы и акты запугивания со стороны «Талибана». |
| The time has come to renew our determination to make headway in these efforts. | Настало время подтвердить нашу решимость продолжать дальнейшие усилия в этом направлении. |
| She showed a determination to implant a world culture of human rights. | Комиссар продемонстрировала свою решимость прививать мировую культуру прав человека. |
| African leaders have shown determination in addressing the detrimental impact of the crises. | Африканские лидеры проявили решимость в противодействии отрицательным последствиям кризиса. |
| They affirmed their determination to fully implement the Comprehensive Peace Agreement and to work as partners towards peace and development. | Они подтвердили свою решимость выполнить в полном объеме Всеобъемлющее мирное соглашение и добиваться в качестве партнеров установления мира и обеспечения развития. |
| Kuwait and KAC have shown determination in pursuing and resolving this issue. | Кувейт и КЭК продемонстрировали решимость в поиске решения и окончательном урегулировании этой проблемы. |
| KPC has since then, with the support of KFOR and UNMIK, displayed will and determination in reaching the expected progress. | Впоследствии, при поддержке СДК и МООНК, КЗК проявил готовность и решимость добиться ожидаемого прогресса. |
| The creation of NWFZs was one way in which non-nuclear-weapon States showed their determination to strengthen the Treaty. | Одним из способов, которым государства, не обладающие ядерным оружием, проявляют свою решимость крепить Договор, является создание ЗСЯО. |
| The international community has shown it can have the determination and political will to do what is necessary. | Международное сообщество продемонстрировало, что оно может проявить решимость и политическую волю, чтобы сделать то, что необходимо. |
| This serves to illustrate the determination of UNIFIL to act with all necessary means within its mandate. | Это делается для того, чтобы продемонстрировать решимость ВСООНЛ действовать с использованием всех необходимых средств, предусмотренных их мандатом. |
| At the last Governing Council session in Nairobi I outlined our determination to reform this institution. | На последней сессии Совета управляющих в Найроби я подчеркнул свою решимость реформировать это учреждение. |
| We are confident that your visit would reinforce our peoples' determination to and aspirations for the attainment of a prosperous future. | Мы уверены в том, что ваш приезд позволит еще больше укрепить решимость и чаяния нашего народа добиться построения процветающего государства. |
| I welcome the determination of the Government of Lebanon to enhance its overall border-management capacity. | Я приветствую решимость правительства Ливана повысить общий контроль за границей. |
| The meeting reaffirmed the contact group's determination to help both countries restore relations through confidence-building, peace, friendship and "brotherliness". | На этом совещании контактная группа подтвердила свою решимость оказать обеим странам помощь в восстановлении отношений на основе укрепления доверия, мира, дружбы и «братства». |
| We must, as we did yesterday, reaffirm the practical measures that underpin our determination to defeat poverty. | Мы должны, как мы сделали это вчера, подтвердить практические меры, на которых основана наша решимость ликвидировать нищету. |
| In that regard, we welcome the efforts of the Secretary-General and his determination expressed in his opening statement. | В этой связи мы приветствуем усилия Генерального секретаря и решимость, выраженную им в его вступительной речи. |
| However, we will continue to follow that same path with firm determination and resolve. | Тем не менее мы будем продолжать двигаться по этому пути, проявляя твердую решимость и мужество. |
| Yet our determination in pursuing the Charter principles has remained intact. | Но наша решимость придерживаться принципов Устава осталась неизменной. |