| Brazil welcomed the determination to fight terrorism expressed by the five permanent members of the Security Council in their recent ministerial declaration. | Бразилия приветствует решимость бороться с терроризмом, выраженную пятью постоянными членам Совета Безопасности в недавно принятом ими заявлении на уровне министров. |
| We are truly encouraged by the determination expressed by the President of the Assembly to push forward the reform process. | Нас поистине вдохновляет решимость, выраженная Председателем Ассамблеи, продвигать вперед процесс реформ. |
| Our determination to see an end to colonialism in the region is clearly expressed in my Government's Pacific Plan. | Наша твердая решимость покончить с колониализмом в регионе ясно выражена в тихоокеанском плане моего правительства. |
| The commitment of these NGOs to the cause of peace, their determination, set an example for us all. | Приверженность этих неправительственных организаций делу мира, проявляемая ими решимость служат примером для всех нас. |
| The recent World Congress in Stockholm had reflected international determination to end that particularly pernicious form of contemporary slavery. | На недавно состоявшемся в Стокгольме Всемирном конгрессе была проявлена решимость международного сообщества положить конец этой особенно пагубной форме современного рабства. |
| I know personally that your skill and determination will guide us well in the year ahead. | Я лично убежден в том, что Ваше мастерство и решимость позволят нам эффективно работать под Вашим руководством в предстоящем году. |
| It also proclaims the determination of the Bulgarian people to create a democratic and social State based on the rule of law. | Она также провозглашает решимость болгарского народа создать демократическое и социально справедливое общество на основе правопорядка. |
| The determination of the African States, in particular, was an encouraging sign. | В частности, обнадеживающим знаком является решимость африканских государств. |
| I underlined to both leaders the need for both communities to demonstrate urgently their determination to support the work of the Committee. | Я настоятельно указал обоим руководителям на необходимость для обеих общин незамедлительно проявить свою решимость содействовать работе Комитета. |
| The international community should show greater commitment to and determination in enforcing measures to control and prevent the drug problem. | Международное сообщество должно проявить большую приверженность и решимость в деле проведения в жизнь мер по контролю за проблемой наркотиков и предотвращению ее разрастания. |
| Finally, we must strengthen our collective international determination and efforts to fight this scourge against humanity successfully. | Наконец, мы должны укрепить нашу коллективную международную решимость и усилия для успешной борьбы с этим бедствием человечества. |
| Now is the time when determination and perseverance are most needed. | Сейчас нам более всего нужны решимость и упорство. |
| Now that the Member States had shown the will to preserve the Organization, they should demonstrate their determination to develop it. | Сейчас, когда государства-члены заявили о своей воле сохранить Организацию, они должны продемонстрировать свою решимость содействовать ее развитию. |
| The leaders reiterated their desire and determination to further enhance a stable, friendly and mutually beneficial relationship between their two countries. | Руководители подтвердили свое намерение и решимость и впредь укреплять стабильные, дружеские и взаимовыгодные отношения между двумя странами. |
| The international and local personnel of UNAMET have shown admirable courage and determination in enabling the people of East Timor to choose their destiny. | Международный и местный персонал МООНВТ проявил мужество и решимость, достойные восхищения, чтобы помочь народу Восточного Тимора определить свою судьбу. |
| This determination and commitment was echoed by every government official and holder of public office the Special Rapporteur spoke to. | Аналогичная решимость и целеустремленность звучали в словах каждого представителя власти и каждого государственного должностного лица, с которым беседовала Специальный докладчик. |
| Only strong political determination, particularly on the part of the leadership of the non-indigenous sector of the society, can make this approach viable. | Только сильная политическая решимость, особенно со стороны руководства некоренной части общества, может обеспечить жизнеспособность этому подходу. |
| Incidents such as those that took place in London strengthen our determination. | Инциденты, которые произошли в Лондоне, еще более укрепляют нашу решимость. |
| His Government urged them to demonstrate the political will and determination needed for the Ad Hoc Committee to complete its work rapidly. | Непал призывает их продемонстрировать свою политическую волю и решимость, необходимые для того, чтобы Специальный комитет мог в ближайшее время завершить свою работу. |
| We affirm our determination to pay particular attention to juvenile justice. | Мы подтверждаем нашу решимость уделять особое внимание правосудию по делам несовершеннолетних. |
| We have come here to reaffirm our determination to speed up our national efforts towards reaching the Millennium Development Goals. | Мы приехали сюда, чтобы подтвердить нашу решимость ускорить наши национальные усилия по достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
| This determination has been enshrined in the Millennium Declaration. | Эта решимость воплощена а Декларации тысячелетия. |
| This determination is a fundamental precondition for international support. | Такая решимость является основным предварительным условием для международной поддержки. |
| Both organizations expressed the determination to further strengthen the existing cooperation. | Обе организации выразили решимость и впредь укреплять существующее сотрудничество. |
| A sustained and vigorous determination from the international community to act early and comprehensively is necessary, therefore, to ensure the success of long-term reconstruction efforts. | Поэтому для обеспечения успеха долгосрочных усилий в области восстановления необходима стабильная и твердая решимость международного сообщества действовать своевременным и всеобъемлющим образом. |