Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
Brazil welcomed the determination to fight terrorism expressed by the five permanent members of the Security Council in their recent ministerial declaration. Бразилия приветствует решимость бороться с терроризмом, выраженную пятью постоянными членам Совета Безопасности в недавно принятом ими заявлении на уровне министров.
We are truly encouraged by the determination expressed by the President of the Assembly to push forward the reform process. Нас поистине вдохновляет решимость, выраженная Председателем Ассамблеи, продвигать вперед процесс реформ.
Our determination to see an end to colonialism in the region is clearly expressed in my Government's Pacific Plan. Наша твердая решимость покончить с колониализмом в регионе ясно выражена в тихоокеанском плане моего правительства.
The commitment of these NGOs to the cause of peace, their determination, set an example for us all. Приверженность этих неправительственных организаций делу мира, проявляемая ими решимость служат примером для всех нас.
The recent World Congress in Stockholm had reflected international determination to end that particularly pernicious form of contemporary slavery. На недавно состоявшемся в Стокгольме Всемирном конгрессе была проявлена решимость международного сообщества положить конец этой особенно пагубной форме современного рабства.
I know personally that your skill and determination will guide us well in the year ahead. Я лично убежден в том, что Ваше мастерство и решимость позволят нам эффективно работать под Вашим руководством в предстоящем году.
It also proclaims the determination of the Bulgarian people to create a democratic and social State based on the rule of law. Она также провозглашает решимость болгарского народа создать демократическое и социально справедливое общество на основе правопорядка.
The determination of the African States, in particular, was an encouraging sign. В частности, обнадеживающим знаком является решимость африканских государств.
I underlined to both leaders the need for both communities to demonstrate urgently their determination to support the work of the Committee. Я настоятельно указал обоим руководителям на необходимость для обеих общин незамедлительно проявить свою решимость содействовать работе Комитета.
The international community should show greater commitment to and determination in enforcing measures to control and prevent the drug problem. Международное сообщество должно проявить большую приверженность и решимость в деле проведения в жизнь мер по контролю за проблемой наркотиков и предотвращению ее разрастания.
Finally, we must strengthen our collective international determination and efforts to fight this scourge against humanity successfully. Наконец, мы должны укрепить нашу коллективную международную решимость и усилия для успешной борьбы с этим бедствием человечества.
Now is the time when determination and perseverance are most needed. Сейчас нам более всего нужны решимость и упорство.
Now that the Member States had shown the will to preserve the Organization, they should demonstrate their determination to develop it. Сейчас, когда государства-члены заявили о своей воле сохранить Организацию, они должны продемонстрировать свою решимость содействовать ее развитию.
The leaders reiterated their desire and determination to further enhance a stable, friendly and mutually beneficial relationship between their two countries. Руководители подтвердили свое намерение и решимость и впредь укреплять стабильные, дружеские и взаимовыгодные отношения между двумя странами.
The international and local personnel of UNAMET have shown admirable courage and determination in enabling the people of East Timor to choose their destiny. Международный и местный персонал МООНВТ проявил мужество и решимость, достойные восхищения, чтобы помочь народу Восточного Тимора определить свою судьбу.
This determination and commitment was echoed by every government official and holder of public office the Special Rapporteur spoke to. Аналогичная решимость и целеустремленность звучали в словах каждого представителя власти и каждого государственного должностного лица, с которым беседовала Специальный докладчик.
Only strong political determination, particularly on the part of the leadership of the non-indigenous sector of the society, can make this approach viable. Только сильная политическая решимость, особенно со стороны руководства некоренной части общества, может обеспечить жизнеспособность этому подходу.
Incidents such as those that took place in London strengthen our determination. Инциденты, которые произошли в Лондоне, еще более укрепляют нашу решимость.
His Government urged them to demonstrate the political will and determination needed for the Ad Hoc Committee to complete its work rapidly. Непал призывает их продемонстрировать свою политическую волю и решимость, необходимые для того, чтобы Специальный комитет мог в ближайшее время завершить свою работу.
We affirm our determination to pay particular attention to juvenile justice. Мы подтверждаем нашу решимость уделять особое внимание правосудию по делам несовершеннолетних.
We have come here to reaffirm our determination to speed up our national efforts towards reaching the Millennium Development Goals. Мы приехали сюда, чтобы подтвердить нашу решимость ускорить наши национальные усилия по достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
This determination has been enshrined in the Millennium Declaration. Эта решимость воплощена а Декларации тысячелетия.
This determination is a fundamental precondition for international support. Такая решимость является основным предварительным условием для международной поддержки.
Both organizations expressed the determination to further strengthen the existing cooperation. Обе организации выразили решимость и впредь укреплять существующее сотрудничество.
A sustained and vigorous determination from the international community to act early and comprehensively is necessary, therefore, to ensure the success of long-term reconstruction efforts. Поэтому для обеспечения успеха долгосрочных усилий в области восстановления необходима стабильная и твердая решимость международного сообщества действовать своевременным и всеобъемлющим образом.